Планирование Çeviri Türkçe
197 parallel translation
Планирование, моя дорогая.
Bu bir taktik güzelim.
Я бы сказал - плохое планирование.
Kesinlikle kötü bir planlama. Saçmalık.
Как будто это одинокое молчаливое планирование - твой единственный способ как-то продвинуться вперёд, как будто это стало смыслом твоего существования.
Sanki bu yalnız ve sessiz strateji senin tek çaren olmuş sanki var oluş sebebin olmuş gibi.
Давай я хотя бы закончу планирование.
Bana miras kalan tek şey bu oteldi.
Что ж, нужно начать планирование мятежа.
Öyleyse, bir isyan planı hazırlamaya başlasak iyi olur.
Я просто осужденный за убийство, который умеет проводить финансовое планирование.
Ben cinayetten suçlu bulunmuş finansal planlar yapan biriyim. Ev hayvanı olması güzel birşey.
Я должна закончить планирование.
Bu hafta yapılacakları bir rotaya sokacağım.
"Все планирование, все труды, а нам просто вышибли мозги."
"Tüm o planlamalar, alet edevat ; ve beynimizi dağıtıyorlar."
Похоже, планирование свадьбы доставляет ей удовольствие.
Düğün işleriyle uğraşmaktan mutlu gibi görünüyordu.
И если ты идешь по жизни с кем-то, к кому не питаешь страсти то что это за планирование.
Ve arzulamadığınız biriyle kilise koridorunda yürüyorsanız berbat bir planınız var demektir.
Несомненно,.. ... планирование атаки началось несколько месяцев назад.
Saldırının haftalar öncesinden planlandığı anlaşılıyor.
Планирование собственных похорон вместе с мужем - очень важный шаг.
KocanızIa beraber ayarIamak ikiniz için de anIamIı bir süreç oIabiIir.
Зачем ты всем говоришь, что я из клуба "Планирование семьи"? А что?
Niçin beni Aile Planlama'dan Sally diye tanıtıyorsun?
При всем уважении, но неприемлемым здесь является планирование этой операции.
Bütün saygımla söylemeliyim ki, bu operasyonun yürütülebilmesinin yolu çizgileri aşmak.
Нет, ведь у меня появилась Рори, но планирование необходимо.
- Hayır, böylece Rory'ye sahip oldum. Ama zamanlama her şeydir.
Планирование в таком деле необходимо.
- İyi ki kendine hâkim olmuşsun. Plan yapmazsam ölürüm ben.
Чё вы заладили про планирование вечеринок?
Niye sürekli bundan bahsediyorsun?
Городское планирование тут ни при чем.
Bunun "şehir planlama" yla alakası olmadığını biliyorum.
Требуется подходящее время, планирование...
Zamanlama, planlama gerektiriyor.
Кларк, единственные способности, какие есть у меня - планирование покупок и преследование неправильных женщин.
Clark, benim sahip olduğum tek yetenek, Borsa ile uğraşmak ve yanlış kadına aşık olmak.
Почему бы не воспринимать это как перспективное планирование?
Neden bu dikkatli bir planlama olmasın?
Даже при эффективной экономике можно сохранять природу, если применять планирование.
Bir ekonominiz olabilir ve biraz planlamayla açık alan muhafaza edebilirsiniz.
- Планирование, принятие решений...
- Planlama, karar verme.
Ладно, партнер, начнем планирование вечером.
Pekâlâ, ortak. Bu gece planlamaya başlıyoruz, okey?
Так это не "Голубь - Патриот" гадящий на планирование семьи?
Yani o Vatansever Güvercin Aile Planlaması'na Kaka Yapıyor değil mi?
Тут и сроки, и планирование, и бюджет, разница лишь в том, что моего босса я с радостью стану целовать во.. все места.
Program, plan ve tabii ki bütçe yapıyorsun. Sanırım en büyük fark patronum. Bütün gün öpücükler atmak istiyorum.
Все это планирование, уверенность..
Tüm o planlama. Emin olma.
- Планирование зашло в тупик?
Gelişim deyince, herkesin aklına kumarhane mi geliyor?
Как продвигается планирование выборов?
Seçim planlaması nasıl gidiyor?
Своевременное планирование, Гизборн.
Plana uy, Gisborne.
Тут требуется серьёзное планирование, обсуждение...
Çok fazla planlama ve, tartışma gerektirir.
Тэйлор, я скажу тебе, планирование твоего дня рождения не простая вещь.
Taylor, söylemeliyim ki doğum gününü planlamak hiç de kolay değil.
Оставаться в тени означает не только распространение листовок, сбор оружия с людей, которых ты не знаешь, и планирование устранения видных нацистов...
Göze batmamaktan kast edilen herkesin önünde el ilanı dağıtmak, tanımadığın insanlardan silah toplamak, önemli Nazileri ortadan kaldırma planları yapmak değildir.
Это больше не комитет по планирование вечеринок.
Aslında artık bu parti planlama komitesi olmaktan çıktı.
Планирование вечеринок это как спорт.
Parti planlamak heyecan vericiydi. Aynı endorfin gibi.
Он хочет разрешение на планирование там, где закон того не позволяет.
Yasaların izin vermediği imar izinlerini almak istiyor.
Планирование, подготовка... Невыносимо.
Planları, hazırlıkları dayanılmazdı.
Что мы делали, бежали и стреляли сквозь те города. хороший материал и плохое планирование любой части.
Ne yaptıysak, o şehirlerde koşuşturmak olsun, ateş etmek olsun iyi ya da kötü her şey, planın birer parçasıydı.
Будь здесь клиника "Планирование семьи" - я бы тут поселилась.
Aile planlaması kurumunu buraya kursalardı, buradan çıkmak zorunda kalmazdım.
По мне, так непохоже это на божественное планирование.
Kulağıma hiç de ilahi bir plan gibi gelmiyor.
Больше похоже на людское планирование.
Daha çok insani plan gibi geliyor.
" Послевоенное планирование.
" Savaş Sonrası Planlama.
— Послевоенное планирование, характеристики... — Ладно, понятно.
- Savaş Sonrası Planlama... - Evet, tamam.
У вас будет индивидуальная терапия со мной, плюс групповая терапия, планирование длительного выздоровления, и всё то хорошее, что вы сочтёте полезным.
Benimle beraber özel terapiniz, bir de grup terapileriniz olacak. Tüm bunlar uzun iyileşme sürecinizde size yardımcı olacak şeyler.
Мне 23, я приехала в Пратт изучать архитектуру... я уже говорила вам это... и городское планирование.
23 yaşındayım Pratt'e gidiyorum, mimarlık okuyorum bunu söylemiştim... Ve şehir planlamadayım.
Планирование не наш конек, да?
Plan yapmak bizim işimiz değil, değil mi?
- Почему не оставить планирование мне, Томми?
Neden planlama işini bana bırakmıyorsun, Tommy?
Он подвергся критике со стороны Новой Волны за слишком дотошное планирование всего в сценарии.
Bu yüzden çok eleştiriliyordu da. Yeni Dalga Clouzot'yu aşırı titiz olduğu, senaryoda her şeyi öngördüğü için eleştiriyordu.
Планирование сидеть на корпусе и создавать для некоторых открытки?
Çeviren :
Лорелай, ты прекрасно знаешь, наши ужины, это тщательное планирование.
- Bizim yemeklerimizde işlerin böyle yürümediğini bilirsin.
Планирование семьи.
Planned Parenthood *.