Планы Çeviri Türkçe
6,170 parallel translation
Ну, ты сильно испортил мне планы.
Beni çok fena yüz üstü bıraktın.
Какие планы?
Cartman.
Планы с беготней и засадами из-за угла никогда не были хорошими.
İnsanları kovalayıp yere sermek hiçbir zaman iyi bir plan değildir.
Нужно узнать его планы, до того, как они созреют в его голове.
Onun bile yapacağından haberi yokken bir sonraki hamlesini bilmeliyiz.
Но... я не хочу нарушать чьи-то планы.
Şey... Planlarınızı mahvetmek istemem.
Я всего-то лишь поменял планы.
Sadece beyaz yalan.
У меня планы с семьей.
Ailemle planlarım var.
- Я уверена, у нее есть планы.
- Eminim planları vardır.
Есть планы?
- Bir planın var mı? - Gece daha yeni başlıyor.
Может быть, Табита Лэйрд и не подходит под составленный нами портрет жертвы, но я уверена : у него есть на нее планы.
Tabitha Laird çıkardığımız profile uymayabilir ama demedi deme, onun için planları var.
У меня на него планы. Пошли.
Onun için başka planlarım var.
Мы сможем раскрыть планы Кэри.
- Carey'in yaptığı şeyi açığa çıkarabiliriz.
У него уже давно такие планы.
Bir süredir var bu planı.
Какие планы теперь?
Şimdi ne yapacaksınız.
- Планы поменялись.
- Plan değişti.
У нас большие планы.
Daha büyük planlarımız var.
Но я пришёл сюда не только для того, чтобы предложить вам кучу денег, хотя это и входит в мои планы.
Sadece hepimizin çok para kazanmasını sağlamak için geldim ama kazandırmaya niyetliyim.
Твоя реакция на его свадебное предложение заставила меня переживать по поводу того, не изменила ли ты планы.
- Evlenme teklifine tepkinden dolayı planlardan vazgeçeceğinden endişelendim.
Ты должен нам докладывать планы Бойда.
Boyd'un planlarını bize söylemen lazım.
Какие у нас планы?
Planımız nedir?
Ох, ну, на самом деле, у нас с Луизой были планы.
Louise ile plan yapmıştık biz.
Но наши планы случайно разрушатся, и наши выводы случайно окажутся не теми, и если мы будем держать камеры включенными и снимать всякую чушь, то однажды
Ama planlarımız bir şekilde altüst olacak ve aldığımız dersler bir şekilde yanlış olacak. Ama çekmeye devam edip, bir sürü saçmalığı kaydedersek, eninde sonunda Annie giysisinin içinden bir lazer bombası çıkaracak.
Планы уже есть.
Planlar tamam.
Каждый раз, когда они с Айхорстом обсуждали свои планы, меня просили выйти из комнаты. Не знаю.
Bilmiyorum.
У меня уже есть планы.
Planlarım var.
Либо же стоит мне это сделать, как программа на диске начнет поиск всех подключенных к моему копьютеру устройств, а также всех близких мне людей, после чего Самаритянин использует эту информацию, чтобы выследить их всех, что также могло входить и с ваши планы.
Ya da taktığım anda içindeki bir program laptopumun bağlandığı her cihazı bana yakın olan herkesi araştırır ve Samaritan onları yakalamak için bu bilgiyi kullanır. Belki de başından beri amacın bu olabilir.
Все мы. Даже лучшие планы..... могут пойти крахом.
En iyi planda bile bir şeyler yanlış gidebilir.
Какие планы на сегодня, Терр?
Bugün için bir planın var mı Terr?
Отменяют все планы.
Planları iptal ederler.
У тебя должны быть планы побольше.
Yani bundan daha büyük planlarının olması gerek.
Ваша ложь и ваши хитрые планы скоро меня в богадельню отправят!
Yalanların ve numaraların beni fakirhaneye yollamak üzere!
Это заставляет меня задуматься, дорогой читатель, о том, не фальсифицирует ли Юнион Пасифик свои планы, чтобы обмануть лидера мормонов.
Meraklanmama sebep oluyor sevgili okurlarım Union Pacific, Mormon lideri kandırmak için mi planlarını kasten çarpıtıyor?
Ты геройски проявил себя во время стрельбы в автобусе, и у нашего ведомства большие планы на тебя.
Okul servisi katliamında bir kahraman gibiydin. Senin için daha büyük planlarımız var.
Прежде всего - какие у тебя планы на вечер пятницы?
Konuşmaya başlamadan, Cuma akşamı ne yapıyorsun?
Планы насчёт этого будущего...
Bu gelecekte bir planın var mı?
А как же Келлогг и его планы?
Kellog ve planları ne olacak peki?
В любом случае – планы изменились.
Ama ne olursa olsun plan değişti.
- и у меня другие планы.
- Farklı bir yöne doğru gitmeyi deneyeceğim.
Тогда, полагаю, вам не нужны планы системы охраны музея?
Peki. O zaman, sanırım... müzenin gözetim haritasını istemezsiniz.
Сразу после того, как отменю планы
Hayatımın geri kalanındaki...
У нее были планы на предстоящую выставку для собак.
Ve gelecek bir kaç köpek şovunun planını yapmış.
Молох мёртв, как и его планы.
Moloch ölünce onun planları da öldü.
- Надо было сразу сказать "нет". Этим своим "посмотрим" ты заставила меня поверить, что ты согласишься, а теперь - прощайте мои планы и планы моих друзей. И всё потому, что ты и не собиралась соглашаться.
Eğer "hayır" ı kastediyorsan "hayır" demen gerekiyor çünkü bütün o "bakarız" lar bana mümkünmüş gibi geliyor çünkü sen "evet" deme niyetinde olmayınca sonra benden ziyade arkadaşlarım için planlar bozuluyor.
У вас есть планы на вечер? Нас с Вирджинией пригласили выступить с речью в Университете Вашингтона.
Eğer bu gece uygunsanız Virginia'yla sizi Washington Üniversitesi'ndeki konuşmamıza davet edecektik.
Я понимаю, пятница, у вас всех планы
Anlıyorum. Bugün Cuma, hepinizin planları var.
Если они заодно, он не позволит тебе уехать и разрушить его планы.
Eğer birlikte çalışıyorlarsa, öylece elini kolunu sallayarak planlarını bozmana izin vermez.
Мой господин, планы генерала насчёт митаннийцев ещё не окончательны.
Lordum, General, Mitanni ile ilgilenmek için planlarını netleştirecektir.
Я просмотрела предложенные Вами планы... если...
Sunduğunuz planları inceledim fakat... Ne diyorsunuz?
Какие у вас планы на этот кеч? - На лодку?
- Bu kotra için planınız var mı?
У тебя есть на сегодня планы?
- Demek bu gece işin var?
У меня планы.
Planlarım var.