English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Пленных не брать

Пленных не брать Çeviri Türkçe

35 parallel translation
Пленных не брать.
Esir almak yok.
Пленных не брать!
Esir almak yok!
Пленных не брать!
Tutsak almayın!
Пленных не брать, пленным не стать! Сбор в 19.00.
Tutsak yakalamamak, ve olmamak! Baya iyi, beyler. Yedi gibi toplanacağız.
Пленных не брать!
Esir alma yok! Çete esir alıyor mu?
Остановить толпу. Пока этого не произойдёт, пленных не брать!
Çeteyi bastırana dek esir almak yok!
Пленных не брать!
- Ezeceğim onu.
Пленных не брать.
Hiç kimse esir alınmayacak.
- Пленных не брать!
- Esir almak yok. Kimseyi gömmek yok
Пленных не брать.
Tutsak almak yok.
Я собираюсь... быть самой жестокостью, все, "пленных не брать". Хватит с меня.
Çok sinirliyim o kadar ki, rehin almak yok, onu ezeceğim.
Пленных не брать, чувак!
Dağıt ortalığı ahbap.
Пусть генерал Чжан возьмет армию в 100 тысяч солдат... и разобьет вражескую армию на востоке пленных не брать
General Zhang'a, düşmana batıdan saldırmak için 100.000 asker sevketmesini emredin. Saldırı düşman tarumar olana dek sürsün.
Пленных не брать. Сжигать по пути каждый дом.
Herkesi öldürüp, her yeri yakacağız.
Пленных не брать, это супер-финал!
Sahneyi final maçı gibi sallarız
Пленных не брать.
Tutuklama olmayacak, baylar.
Он известен бесстыдным отношением и лидерским слоганом "пленных не брать"
Kendisi şımarık tavırları ve agresif liderlik stili ile tanınıyor.
Пленных не брать. Вперед.
Kimseyi sağ bırakmayın!
Пленных не брать.
Mahkum yok.
Теперь они идут разорять Москву. Брать пленных - это игра, а не война! Нет, не брать пленных.
Fransızlar benim düşmanım, evimi yıktılar, kız kardeşim ve oğlumu evlerinden sürdüler.
Мы не можем брать пленных.
Biliyorsun.
Пленных не брать.
Esirlere dokunmayın.
не стоит брать пленных и давать второй шанс.
Esir alma, ikinci bir şans verme.
Пленных брать не будут.
... esir almak yoktu.
Вы не будете брать пленных.
Esir almayacaksınız.
Ты говоришь, это неверный способ. Я прикажу больше не брать пленных.
Eğer bizim yolumuz işe yaramaz dersen bizim oğlanlara artık rehine almayın derim.
И я не собираюсь брать пленных.
- Ve ben esir almayacağım.
Твои люди не должны брать пленных.
Adamların mahkûm almayacak.
Пленных он приказал не брать.
O, esir alınmaması emrini vermişti.
Пленных не брать и всё такое, он с легкостью отвергнет любые моральные ограничения. Плюс, компания разрабатывает устройство, прямым конкурентом "Ищейки".
Artı, şirket tazı'ya rakip olabilecek bir cihaz geliştiriyor.
Но если твой мальчонка вываляет меня в дерьме, я пленных брать не буду.
Lakin, senin oğlan bana gürlemeyi tercih ederse eğer hiç kimseyi tutuklayamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]