English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Поддержку

Поддержку Çeviri Türkçe

1,980 parallel translation
Только вашу поддержку.
Yalnızca senin desteğini.
Если мы проявим поддержку, может, и другие согласятся.
Eğer desteğimizi gösterirsek belki diğerleri de ardımızdan gelir.
Вы давали мне любовь и поддержку, несмотря на все драмы, и вот почему я здесь.
Tüm üzücü olaylar boyunca beni desteklediniz ve sevdiniz ve işte bu yüzden karşınızdayım.
Не могу поверить в то, что ты так поддерживаешь меня, когда я и половину своего времени не беспокоюсь о том, чтобы сказать тебе спасибо за огромную поддержку на выступлениях.
Bu kadar destekleyici olmana inanamıyorum. Hâlbuki çoğu zaman gösterilerdeki büyük desteğin için teşekkür bile etmeye tenezzül bile etmiyorum.
Спасибо за поддержку.
Desteğiniz için teşekkür ederim.
Салли, вы самый награжденный герой с войны во Вьетнаме, вы вышли из военной семьи, вы зарабатываете на жизнь, выступая с речами в поддержку консервативных прав, и вы повторяли снова и снова, что Пейдж была вашим лучшим другом.
Sully, sen Vietnam Savaşından beri ortaya çıkan en süslü kahramansın asker bir aileden geliyorsun, hayatını muhafazakarların hakları ile ilgili konuşmalar yaparak kazanıyorsun. Ve sürekli Paige'in en yakın arkadaşın olduğunu söyledin.
Ещё раз, фанаты Thunder, благодарим вас за поддержку.
Thunder taraftarlarına geldikleri için tekrar teşekkür ediyoruz.
Оказываю моральную поддержку?
Manevi destek veriyorum.
Хотелось бы получить от тебя поддержку.
Cesaretlendirici olmanı beklerdim.
Это не так, господин президент. В таком случае я рассчитываю на активную поддержку со стороны вице-президента. Отлично.
Sorun o değil Sayın Başkan.
Ну или позвоним в тех. поддержку.
Ya da, teknik servisi falan ara!
Надеюсь на вашу поддержку.
Teşekkürler.
Идея Тома о путешествии со своей девушкой наконец получила поддержку.
Tom, kız arkadaşı ile yapacağı gezi için çok heveslenmişti.
Спасибо за поддержку, Тесса.
Beni yüreklendirdiğin için çok teşekkürler, Tessa.
- Спасибо большое. Я благодарен вам за поддержку.
- Çok teşekkür ederim.
Спасибо за поддержку.
Desteğiniz için sağ olun.
Спасибо большое за поддержку.
Yardım ettiğin için çok teşekkür ederim.
Что ж, спасибо за поддержку.
- Bana destek olduğun için sağ ol.
Мы продвинем пару их законопроектов в обмен на поддержку реформы по обструкциям.
Bakın, onların Senatör Korsanlığı reformundaki desteklerini geri çekmek için bir kaç söz verelim.
- И она повлияет на президента чтобы он выразил публичную поддержку вашей позиции.
- Ve sizin konumunuz için Başkanla... bizzat kulis yapıp halk desteği toplayacak.
Спасибо за поддержку.
- Desteğin için teşekkürler.
Я всё ещё получаю поддержку по вопросам чистоты?
Yani temizlik işlerinde açık biçimde destek alıyor muyum?
Значит, мы всё ещё не знаем, имеет ли этот законопроект явную поддержку от ПСШ.
Bu tasarının hâlâ başkandan açık bir destek görüp görmediğini bilmiyoruz.
Спасибо за вашу поддержку. Я люблю всех и каждого из вас, но это то, что я должна сделать...
Desteğiniz için sağolun,... hepinizi çok seviyorum.
Им обещали власть, деньги, политическую поддержку.
Güç, para ve siyasi kayırma vaatleri.
Мистер Франклин, у вас есть доказательства в поддержку этих обвинений?
Bay Franklin, bu suçlamayı kanıtlayan bir deliliniz var mı?
Вы оказываете друг другу поддержку.
Birbirinizi destekliyorsunuz.
У нас всех уже есть браслеты в поддержку Беларуси
Biliyoruz, Bay Mackey. Hepimizde Belarus bilekliklerinden var.
Вызови поддержку с воздуха. У нас снайпер.
Keskin nişancı var.
Одними молитвами не получить поддержку в эти темные времена.
Bu zor günlerde yalnız dua etmek sana yol göstermez.
И я окажу тебе ответную поддержку, если твоя жена падет жертвой Спартака, как мой брат.
Karın abim gibi Spartacus'e av olursa ben de sana bu iyiliğinin karşılığını öderim.
Спасибо тебе огромное за поддержку.
Desteğin için çok teşekkür ederim.
Спасибо за поддержку, Уолтер.
- Teşvik edici lafların için sağ ol Walter.
- Я знаю всю поддержку.
Ben hepsini biliyorum.
Огромное спасибо за поддержку Бакнер.
Buckner'a bu kadar destek olduğunuz için çok teşekkürler.
Я приехала сюда чтобы дать свою 100-процентную поддержку конгрессмену Роджеру Фарлонгу чтобы он стал следующим... и лучшим губернатором Огайо.
Buraya geldim çünkü % 100 desteğimi meclis üyesi Roger Furlong'a veriyorum bir sonraki ve en iyi Ohio valisi olması için.
В Штабе попросили оказать им поддержку.
Genel merkezden, onlara destek çıkartmamızı istediler.
У нас проблемы, требуем поддержку.
Acil bir durum var. Acil destek gerekli.
Спасибо вам, канцлер, за вашу поддержку на слушании.
Duruşmadaki desteğiniz için teşekkür ederim Şansölye.
Ты получишь поддержку.
Destek alacaksın.
Но мы ведь собираемся оказать поддержку ИСУ?
E.R.P.'ye tam destek vereceğiz, değil mi?
Спасибо за поддержку.
Destek için sağ ol.
Тогда с какой стати Пауэллу работать в поддержку Деланси?
Peki Powell neden Delancey için gönüllü bir işte çalışıyor ki?
Спасибо за поддержку, сенатор.
Desteğiniz için teşekkürler, senatör.
Я хотел выразить поддержку миссис Хардман.
Bayan Hardman'a olan desteğimi göstermek için.
Я предрекаю Макклеллану поддержку города.
Tahmin ediyorum McClellan o şehri götürecektir.
У Краудера не раз были проблемы с законом, кроме того он имеет опыт работы со взрывчаткой и оказывает свою сомнительную поддержку моему конкуренту на этих выборах.
Crowder'ın uzun zamandır kanunlarla problemi vardır, patlayıcılar hakkında deneyimli olduğu bilinir ve şimdi de seçimlerde şaibeli desteğini rakibime göstermektedir.
Сэйбр поручила нам поддержку запуска рыночной площади для розничной торговли.
Sabre bizi, şubelerini perakende satışa açmak için yardım etmekle görevlendirdi.
Сегодня вечером будет совещание в её поддержку.
Bu akşam onu savunabilirsin.
Благотворительный фонд в поддержку искусства?
Springer Sanat Bağışı gibi mi?
- Спенсер Рут написал письмо в поддержку предлагаемого слияния ATT с T-Mobile как исполняющей обязанности главы АЛГЧ ATamp ; T передала АЛГЧ предположительно около $ 60,000 пожертвований.
İddiaya göre ATT GLAC'a 60.000 $ bağışta bulunmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]