English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Подумай сам

Подумай сам Çeviri Türkçe

257 parallel translation
У вас три недели и несколько штук баксов. Подумай сам!
Üç hafta ve birkaç bin dolar.
Подумай сам.
Sadece düşün.
И где я буду жить? Подумай сам.
Nerede yaşayacağım?
И подумай сам через несколько лет мы сами превратимся в них
Ve düşünüyordum da birkaç yıl içinde, biz de onlar gibi olacağız.
Подумай сам. Перед лицом сотни женщин.
Düşünsene bir 400 kadının önünde!
Джордж, подумай сам.
George, bir düşünsene,
- Подумай сам.
— Tahmin et. — Hadi, Prue, Sakin ol.
Подумай сам и запрети им!
Yasak olan şeyi yapan kişi... -... ben değilim.
- Подумай сам.
- Bir düşünsene.
Ну, подумай сам. Какой-то ключ!
Aptal bir anahtar?
- Ну подумай сам, как ты живешь.. Когда ты последний раз проверялся?
Hayatını düşününce, en son ne zaman test oldun?
Подумай сам.
Beni şaşırtacak bir şey yap.
- Чувак, подумай сам.
- Evet, haklısın. Kafanı kullan dostum.
Сам подумай, что ангелу делать с таким деревенщиной, как ты.
Bir melek senin gibi bir kovboydan ne bekleyebilir ki?
Сам подумай.
Mantıklı ol.
Сам подумай, дядя.
Ona ne soracağım ki..
Что в этом проку? Сам подумай.
Bu neye yarar ki?
Как это так? Сам подумай, мы же к этому стремились?
Herşey bunun uğruna değil miydi?
Сам подумай!
Onu da sen bul.
Сам подумай, откуда бы взялись чемпионы, Если бы не было простых бегунов, вроде тебя или меня. Бегая тут, выставляем себя дураками.
Yani bizim gibi ahmaklar rezil olup sonuncu gelmezse insanlar kazananları alkışlamaz.
Сам подумай.
Bir düşünün.
Сам подумай. - Ты что, собираешься...?
Ne yapacaksın?
Что значит, "почему?". Сам подумай.
- Çok genç olmanın dışında...
Сам подумай.
Düşünüyorum.
Сам подумай, часто ли такое бывает.Я это сделаю.
Bunun ne kadar sık olduğunu tahmin et.
Чувак, сам то, подумай!
Haydi millet, biraz kafanızı çalıştırın!
Сам подумай, все лето катаюсь по Нью-Мехико с отцом, потому что он у меня без ума от природы.
New Meksiko'da babamla bütün bir yazı geçireceğim. Hey!
- Да, сам подумай.
Bak. Bir düşünsene.
Сам подумай.
Sende bunun hakkinda düsünüyorsun.
Сам подумай, этот телевизор, что ты смотришь, суши которые ешь даже кимоно, что ты носишь куда, думаешь все эти деньги идут?
Yani, seyrettiğin televizyonun, yediğin suşinin hatta giydiğin kimononun parası nereye gidiyor sanıyorsun?
- Ты сам подумай!
Canın cehenneme!
- Ты гнусен. - Спасибо. Сам подумай, власти нужны гнусные помощники.
Tabii, düşünsene, senin gibi bir önderin her zaman benim gibi bir üçkağıtçıya ihtiyacı vardır, öyle değil mi?
Найлс, сам подумай, они же все мошенники которые охотятся на жалких и одиноких.
Niles, yapma lütfen! Öyle yerler yalnız ve çaresiz insanların duygularını ve parasını sömüren aşağılık yerlerdir.
Сам подумай, Фрейзер...
Yapma ama, Frasier.
Сам подумай - ну что самое худшее может произойти?
Demek istediğim, en fazla ne olabilir ki?
Сам подумай, мы ведь тело так и не нашли.
Cesedini bulmak zorundayız.
Подумай сам, ладно?
Eğer sana ihanet etmiş olsaydım,...
Сам подумай, если она здесь останется, нам придется за нее отвечать
Problem şu ki eğer burada kalırsa onun sorumlusu biz olacağız.
Подумай сам.
Bırak da şunu ortadan kaldırayım.
Поли, ну сам подумай.
Paulie, bir düşün.
- Это, мы - сам подумай.
Bu. Biz. Hâlimize bak.
Подумай сам, Дерек.
- Bir düşün, Derek.
Сам подумай!
Karar ver!
Сам подумай.
Biraz düşün.
Сам подумай, он был так "удобно" занят.
Yani o neden çok "meşguldü".
Сам подумай.
Bir düşünelim.
- Ладно, Большой Кью, сам подумай.
- Mantıklı ol.
Сам подумай.
Bir düşün.
Подумай сам.
Yani...
- Ну сам же подумай.
- Hadi ama.
Сам подумай.
Haydi düşün bakalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]