English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Подушку

Подушку Çeviri Türkçe

614 parallel translation
В тот раз собака мне подушку изгрызла.
Geçen sefer bir köpek gelip yastığımı parçalamıştı.
Берите подушку и устраивайтесь удобнее.
Yumuşak bir yastık alırsanız rahat edersiniz.
- Подушку, сэр?
Yastık alır mısınız?
Я буду орошать подушку слезами.
Her gece yatağımda ağlayacağım.
Зачем вы положили подушку по ногу?
Neden altına yastık koydunuz?
Дай мне подушку.
Yastığım.
Положите одну подушку.
Bir yastık yeter.
Кажется мне, ты должна была остаться дома и плакать в подушку.
Evde kalıp gözyaşların kuruyana kadar ağlaman gerekmez mi?
Он так испугался, что сжевал всю подушку. До перышка.
Çok korktu ve yastığını ısırarak paramparça etti.
Поэтому идите спать, поплачьте в подушку, помолитесь, вам станет легче.
kimse seni incitmiyor. Yat uyu artık. Biraz ağla ve duanı et.
Сюда бы сейчас перьевую подушку и матрац.
Tüylü yastık ve yaylı yatak aşkına!
Возьмите нашу подушку.
Bizim yastıklarımızdan birini alın.
- Да. Брось подушку.
Şu yastığı uzat.
Брось мне подушку.
Yastığı at.
Ложи под подушку, может что-нибудь вспомнишь.
Benimkini al. Koy yastığın altına.
я его прятала под подушку.
Ne zaman bir dişim düşse, hemen saklardım.
Одеяло и подушку.
Bir battaniye ve yastık getirin.
Надо убрать подушку.
- Biz yastığı başının altından almak istiyoruz.
- Я принесу тебе подушку.
- Sonra sana yastık getiririm. - Kendine de getir.
В моем сне, Фрэнк Синатра держал подушку у меня на лице и я не дышала.
Rüyamda Frank Sinatra beni yastıkla boğuyordu..
Поэтому если ты услышишь где-нибудь разговоры насчет больницы, найди какую-нибудь подушку и положи на мое лицо, и задуши меня.
Bu yüzden, hastaneden bahsederlerse... bir yastık bul, yüzüme yapıştır... ve işimi bitir. 35 yıl bedenimi müşterilerime verdim.
Итак, ваши плечи должны опуститься на эту подушку.
İşte. Omuzlarınızı bu mindere koymanızı istiyorum.
Это мы обозначим, опустив яблоко на штемпельную подушку и поместив его отпечаток во Флатландию.
Bunu elmanın mürekkeplenmiş kısmını Düzdünya'ya bastırarak anlayabiliriz.
Если мы одариваем их прошлым, то создаем некую подушку, амортизатор для их эмоций и тогда, как следствие, мы можем лучше их контролировать.
Eger onlara bir geçmis bagislarsak, duygulari için bir temel ya da destek yaratiriz ve böylece onlari daha iyi denetleyebiliriz.
Я принесу тебе перьевую подушку. Я хотела, но забыла! Извини.
Kuştüyü yastık getiririm sana, unutmuşum kusura bakma.
О, любимая, ты знаешь, как ужасно было проснуться в Париже и увидеть подушку, на которой было пусто там, где- -
Oh, bir tanem, Paris'te uyanıp da yanındaki yastığı boş görmek nasıl bir duygudur...
Когда все тои ( toy ) спят в уютных кроватках, обнимая подушку - наступает "комендантский" час.
Tüm çocuklar evlerinde uyuyorlar... yastıklarına sarılmışlar. Genellikle sokağa çıkma yasağı var.
- Подушку?
- Minder alır mısın?
А на уши подушку положи.
Başını da yastığın altına sok.
Мне пора искать подушку.
Bir yastık bulma zamanı geldi.
Кстати, если будет неудобно, то можешь использовать моё плечо, как подушку.
Bu arada, eğer boynun ağrırsa, omzuma yaslanabilirsin.
Не так эффектно, зато удобнее. На вот,.. подушку.
En iyisi kapıdan gir sanatsal değeri olmaz ama ne yapalım senin iyiliğin için.
Бросай подушку!
Bırak onu!
К ней залетел богомол и уселся на подушку.
Biri sütunun oraya gizlenmiş.
- А можно мне подушку?
Bir yastık daha alabilir miyim?
Хорошо, ага, подложи мне подушку под спину.
Yastığı arkama koy.
Может, ему подушку под голову?
- Yastık da verelim mi?
ѕринесите воды, холодную тр € пку, подушку.
Su, soğuk bez ve havlu getirin.
Сколько можно поправлять подушку?
Kaç kere yastığını kabartmam gerekiyor?
¬ моем сне'рэнк — инатра прижал к моему лицу подушку,... и € не могла дышать.
N'aber, moruk? Kim bu?
Просто возьми подушку и придуши меня.
Yastığı al ve yüzüme yasla.
И в доказательство мы кладем мертвым подушку.
Ve bunun kanıtı da ölülere yastık vermemiz.
А тому подушку.
Ona bir yastık ver.
Если положить это под подушку, тебе приснится твой будущий муж.
Eğer bunu yastığının altına koyarsan, gelecekteki kocanı rüyanda göreceksin.
Я заметил, что сорочка еле касается её кожи, как она ложится на подушку из воздуха, как шёлк скользит по её телу,
Ve ilk defa o zaman fark ettim. Bir kadının çamaşırlarının tenine nasıl dokunduğunu, salındıkça rüzgarda nasıl süzüldüğünü.
Он просто перевернет диванную подушку.
Minderi ters çevirecekmiş.
Загляни ко мне под подушку.
Yastığımın altına bak.
Подушку к этому матрацу.
- Bu yatağa gidecek bir de yastık.
Не подашь мне подушку! ?
Şu yastığı versene bana.
Можешь записать его себе на бумажке и положить под подушку.
Bunu bir kenara yaz ve yastığının altında sakla.
Смотрит на подушку.
Yastıklara bakar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]