English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Поладили

Поладили Çeviri Türkçe

230 parallel translation
Как вы поладили с миссис Денверс?
Ya Bayan Danvers ile nasıl geçiniyorsunuz?
Как вы, двое, поладили?
Siz ikiniz iyi anlaşıyor musunuz?
Жаль, что мы не поладили.
Anlaşamamış olmamız ne kötü.
ћы быстро поладили.
İyi anlaşıyoruz.
А, вижу, вы поладили.
Bakıyorum da, iyi anlaşıyorsunuz.
Тебе бы радоваться, что они так поладили.
Bu kadar iyi götürdükleri için memnun olmalısın.
Слышал, вы с ней поладили, кстати. Да.
Duyduğuma göre onunla gayet iyi anlaşıyormuşsunuz.
- Мы поладили.
- İyi anlaştık.
Вы поладили с констеблем, лейтенант?
Güvenlik Şefiyle iyi geçiniyor musunuz?
Мы с ним не поладили. Он был мерзким алкашом.
Hiç çekemezdik birbirimizi, pis ayyaşın tekiydi.
Мы поладили.
İyi anlaşıyorduk.
Но мы так здорово поладили.
Çok iyi anlaştık.
Да, мы хорошо поладили.
Evet, gerçekten iyi anlaşıyoruz.
Как вьi поладили с этим мистером Хайдом?
Şu Bay Hyde'la aran nasıl?
Есть у меня одна подруга, по-моему, вы бы отлично поладили.
Bir arkadaşım var. Bence iyi anlaşırsınız.
Мы бы с ним поладили.
Onunla iyi anlaşırım.
Ага. И вы бы точно поладили друг с другом.
İkiniz çok iyi anlaşırsınız.
Теперь, когда мы так поладили, боюсь мне придется, выражаясь языком крутых парней, попросить тебя поднять руки и не рыпаться.
Ah, tüm dünya da öyle değil mi... korkarım ki, güçlülerin dünyasının kurallarına uyup, senden paraları uçlanmanı istiyeceğim.
Просто представь на минутку... Что Сьюзан знакомится с кем-то и они сразу поладили.
Bir düşün Susan biriyle tanışıyor, birlikte çok iyi anlaşıyorlar.
Значит, вы поладили?
Yani, iyi anlaştınız mı?
- И мы с ним тоже отлично поладили.
- Biz de iyi anlaştık. - İşte bu güzel.
Поладили?
Konuştunuz mu?
Я думаю вы бы с ним прекрасно поладили.
Onunla çok iyi anlaşacağına eminim.
Послушай, мы тут малость не поладили.
Hey, dinle, bence burada yanlış ayağa bastık.
Он сказал мне, что он не женат, и мы поладили.
Bana bekâr olduğunu söyledi. Hemen birlikte olduk.
И с сестичкой Китти мы отлично поладили.
Ve hemşire Kitty ile ben güzel zamanlar geçiriyoruz.
Она милая Да, вы немного не поладили
Bakıyorum arkadaş oldunuz.
Мы не поладили
eğer o kutuda başka birşey yoksa malesef onu arıyorlar.
Итак... Кто стрелял, кто те, в кого стреляли, и почему они не поладили друг с другом? Вы не можете всерьез говорить о химических опытах на Декларации Независимости на заднем сидении машины.
Peki kim ateş ediyordu.
Похоже, что они друг с другом поладили.
Anlaşıyorlar.
- Это линия и.. - Эй. Я не хочу ждать смерти отца, для того, чтобы мы поладили.
İyi geçinmemiz için babamızın ölmesini beklememize gerek yok.
Рад что вы поладили с Элсвортом.
Ellsworth'la anlaştığınıza sevindim.
Мы познакомились на Рождественской вечеринке и неплохо поладили.
Onunla Noel partisinde tanışmıştım. Epey iyi anlaşmıştık.
О, мы хорошо поладили. Нельзя поладить с полярным медведем.
- Bunca zaman, ayıyla kalmış olamazsın.
А мы поладили.
- Kaldım. Birbirimize bağlandık.
Мы прекрасно поладили.
Hemen kaynaşıverdik.
Хотя доктор был более чем на десятилетие старше меня, мы классно поладили.
Doktor benden on seneden fazla kıdemli olmasına rağmen çok iyi anlaşıyorduk.
Ну и как вы, поладили?
İyi anlaştınız mı?
Мы с айтишником не очень поладили.
Ne? Şu IT'ci çocukla iyi bir başlangıç yapamamıştık.
Похоже, вы поладили.
Durumunuzdan gayet memnun gibisiniz.
Просто поразительно, как быстро они поладили друг с другом.
Gerçekten şahane. Birbirlerini çok sevdiler.
Я вижу, вы поладили с Теа.
Artık Tea'yla aran iyi.
Ты двое вроде поладили.
Siz ikiniz isabet ettirmiş gibiydiniz.
Вы бы поладили.
İyi anlaşırsınız.
Мы с ней... на самом деле поладили.
Çok uyuşuyoruz.
Это была неуправляемая дикая гиена. Значит вы, ребята, не поладили.
Bu adam etmesi zor bir yabani sırtlandı.
Крис, мы не то чтобы не поладили.
- Yani pek anlaşamadınız. - Chris, bunun anlaşmakla ilgisi yok.
Кажется, вы неплохо поладили. Что скажешь?
Siz ikiniz bayağı dost canlısısınız.
Если бы мы оказались вместе на необитаемом острове, - думаешь, мы бы поладили... смогли бы разговаривать и... вообще? - Да?
Evet?
Да, мы бы поладили.
Tabii ki iyi anlaşırdık.
Я думал, что мы поладили.
İyi geçindiğimizi sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]