Помолитесь Çeviri Türkçe
104 parallel translation
Лучше помолитесь.
Kötü şans getirir. Çabuk dua et.
Помолитесь за меня.
Sen benim yerime et.
Помолитесь за меня сегодня вечером,
Bu gece benim İçin dua edin
Помолитесь и, пока вы молитесь,
Dua edin Ve dua ederken
Помолитесь за меня сегодня вечером,
Dua edin Bu akşam benim için
" Помолитесь за меня...
" Benim için dua et...
Помолитесь за нас, святой отец.
Gidelim!
Поэтому идите спать, поплачьте в подушку, помолитесь, вам станет легче.
kimse seni incitmiyor. Yat uyu artık. Biraz ağla ve duanı et.
- Помолитесь за нас, миссис Хендерсон.
- Bizim için dua edin, Bayan Henderson. - Ediyorum, yavrum.
МьI очень благодарньI, идите домой и помолитесь за нас.
Elbette çok takdir ediyoruz. Ama gidip evinizde dua etseniz.
А потом вы устанете и помолитесь кое-как.
Daha, erken. Sonra yorgun olursunuz.
Помолитесь, и мы там, у откидного моста замка, а внутри - нечто ужасное!
Bu bir kabus, ama heyecanlı bir gezi Bir dua edip, şatonun kapısına geliriz Ve içeride gerçekten korkunç bir şey vardır
Помолитесь за тех, кто не верит в любовь.
Aşka inanmayan insanlar için dua edeceğim.
Эзекиль и Ишмаэл, по желанию ваших родителей идите в коридор и помолитесь за наши души.
Ezekiel ve Ishmael... ailenizin isteğine uygun olarak koridorda bekleyecek.. ... ve ruhlarımız için dua edeceksiniz.
Да, помолитесь за них.
Onlar için dua edin.
Давайте, помолитесь, Дон Тано.
Devam et, dua et, Don Tano.
Помолитесь со мной.
Şimdi benimle dua et.
Помолитесь, чтобы я нашла Тони такую же милую девушку.
İlerde benim de sizin gibi bir gelinim olsun.
Идите к Нему, помолитесь.
O'na git, dua et.
Если через 10 минут вы ещё будете мёрзнуть, помолитесь за мою бессмертную душу, ибо со мной случится беда со смертельным исходом.
10 dakika sonra hâlâ üşüyorsanız hakkınızı helal edin... başıma ölümcül bir kaza gelmiş demektir.
Помолитесь за мужа моего покойного безвинно убиенного во время Великой Отечественной войны.
Lütfen son eşim için dua et. 2.Dünya Savaşında vefat etmişti.
Помолитесь Господу!
Tanrı'ya dua edin!
Помолитесь все Ему вы.
Dualarımızla yakaralım ona.
Лишь Спаситель не осудит, Помолитесь все Ему вы...
Yüce kurtarıcımız hâlâ sığınağımız dualarımızla yakaralım ona!
Теперь идите... отдайте кому-нибудь вещи... и помолитесь своему богу.
Şimdi ikiniz de gidin hazırlığınızı yapın. Ve son dualarınızı edin.
Помолитесь за нас двоих.
İkimiz için de edin.
Тогда, прошу, помолитесь.
O zaman lütfen dua edin.
Помолитесь за меня.
Benim için dua edin.
Кто-нибудь, пожалуйста, помолитесь за меня!
Lütfen! Lütfen birisi buraya gelip benim için dua etsin!
Я всегда и во всём о нём беспокоюсь. Прошу вас, помолитесь о нём. "
"Onun için sürekli endişeliyim, lütfen ona dua okur musunuz?"
Пожалуйста, помолитесь обо мне.
"Bana uygun bir dua, lütfen."
Помолитесь за нас, Вы Чудом исцеленный Каснитесь моей ноги, святой отец!
Teni, tenine bakın başıboş davranmayayım.
- Пожалуйста, помолитесь за меня, святой отец! - Прошу вас, отойдите от машины, осторожнее!
Peder!
Пожалуйста помолитесь за него!
Lütfen onun için de dua edin!
Я знаю, что ей станет лучше, если вы помолитесь за неё.
Onun için dua ederseniz eminim iyileşecektir.
Встаньте и помолитесь перед статуей сына человеческого
Gözünüzü açın ve Tanrı'ya dua edin.
Помолитесь Христу, нашему Богу
Mesih'imize övgülerimizi sunalım.
Не помолитесь со мной?
- Benimle dua eder misin?
обнимите своих близких покрепче и помолитесь с ними за мир на земле и божью милость ко всем людям.
Sevdiklerinize içten bir ºekilde sarilin ve hep birlikte dünya bariºi ve insanligin iyiligi için dua edin.
Тогда помолитесь, пожалуйста.
Öyleyse lütfen dua et.
Помолитесь за меня, тогда, может, я стану терпимее и приму своего сына таким, какой он есть.
Benim için dua edin. Sabırlı olabilmem ve oğlumu olduğu gibi kabullenebilmem için dua edin.
Помолитесь за меня,
Benim için dua edin.
Помолитесь за меня, потому что я умудрилась превратить мою когда-то нормальную жизнь в абсолютную чертову неразбериху. Простите.
Benim için dua edin, çünkü bir zamanlar mütevazı olan hayatımın içine sıçmayı başardım.
Делайте всё, что можете : скрестите пальцы, помолитесь, подумайте о корзине с котятами, но не поддавайтесь страху.
Ne yaparsanız yapın,... şans dileyin, dua edin, bir sepet kedi yavrusu düşünün ama korkuya yer vermeyin.
Вы не помолитесь?
Şükür duası etmez misiniz?
Помолитесь - он найдёт нас и всех убьёт.
Ona dua ederseniz bizi bulur ve hepimizi öldürür.
Господи, помоги нам! Помолитесь за наши души!
Aman Tanrı'm!
Идите туда и помолитесь за своих погибших родных.
Senin kalenin yıkıntılarına yakınız.
Помолитесь.
Dua edin.
Имам, помолитесь за нас.
İmam bizim için dua et. İki sezon önce onaylandı.
Поднимите свои руки, и помолитесь ему!
Ellerinizi havaya kaldırın!
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолвлены 41
помолись 32
помолвка 36
помолчите 156
помолимся 137
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлен 18
помолвлена 22
помолвлены 41
помолись 32
помолвка 36
помолчите 156
помолимся 137
помолись за меня 17
помоложе 21