Посадочную полосу Çeviri Türkçe
32 parallel translation
Всего лишь быстрый прыжок на вертолете на посадочную полосу, и самолет доставит Вас туда. Простите.
Helikopter seni iniş pistine götürecek.
Помните, как мы помогали строить взлетно-посадочную полосу?
Bu pistin inşasına nasıl yardım ettiğimizi hatırlasana?
Это похоже на взлетно-посадочную полосу.
- Bir iniş pistine benziyor.
Что даст нам время построить временную взлетно-посадочную полосу и переместить X-302 через врата и смонтировать его.
Böylelikle güvenli bir kaçış yapmak için ve 302'yi geçitten geçirip tekrar birleştirmek için yeterli zamanımız olacak.
Хочешь, сделаю тебе посадочную полосу?
Sana bir cila çekmemi ister misin?
Драю палубу, очищаю взлетно-посадочную полосу, чтобы быть готовой к взлету.
Güverteyi sildim, pisti temizledim. Kalkışa hazırım.
Берил, не могла ли ты связаться с Дублинским Международным Аэропортом и попросить их освободить взлетно-посадочную полосу специально для мадам?
Beryl, Dublin Uluslararası Havaalanını arayıp... onlara hanımefendiye özel bir pist açmalarını söyler misin?
Выруливайте, очистите взлётно-посадочную полосу и свяжитесь с?
Taksi geçişine izin verin, ve bağlantı yolunu temizleyin.
Авиадиспетчерская служба неоднократно приказывала пилоту не выезжать на взлетно-посадочную полосу
Hava trafiği kontrolü defalarca hareket etmemesini söyledi.
Я смогу использовать его, чтобы расчистить посадочную полосу, и вы сможете легко приземлиться
Size bir uçuş hattı yapmak için kullanabilirim ve kolayca inersiniz.
Сделайте посадочную полосу.
Orada yeterince kara var.
Мы будем летать по кругу пока не раскопают взлетно-посадочную полосу и нам не дадут разрешения на посадку.
Pisti temizleyene kadar daire çizmek durumundayız.
Надеюсь ты захватил посадочную полосу.
Oyalanacak bir şeyler getirmişsindir umarım.
Мы с клиентом переносим груз на посадочную полосу.
Müşterim ve ben nakliyatı uçuş pistine getiriyoruz.
Дойл сказал, что семья МакДермотта ввозила оружие на частную посадочную полосу в Мэрилэнде. - Близко?
Doyle, McDermott'ın ailesinin Maryland'de özel bir havaalanına silah getirttiğini söyledi.
Вы просто садились... на грязную взлетно-посадочную полосу на самолете стоимостью 60 миллионов долларов?
Demek indiniz... 60 milyon dolarlık uçakla toprak yola indiniz öyle mi?
Из Хилтон Хэд на взлетно-посадочную полосу за пределами Филаделфии.
Hilton Head'den Philadelphia'nın dışında bir iniş pistine.
Очистить посадочную полосу!
Pisti boşaltın!
Может, не заметил посадочную полосу?
Pisti kaçırmış olabilir.
сразу после этого... я вижу посадочную полосу.
- Her neyse işte o zaman... - Tamam iniş pistini görebiliyorum.
Мы сели на взлетно-посадочную полосу, нас не кормили.
Pistte bekledik, atıştırmalık da yoktu.
Но к концу дня они не позволят вам построить взлётно-посадочную полосу.
Ama sizi temin ederim günün sonunda sizi evinize göndermezler.
Мой гений парит в этой комнате, пытаясь найти путь ко мне, а я не могу расчистить посадочную полосу, потому что тут шумно, и одна идиотка-ординатор говорит со мной!
Dahice fikirlerim odanın içinde dolaşıp kendilerini bana göstermek için uygun bir yol arıyorlar ama bir türlü bulamıyorlar. Çünkü sessiz bir ortam sağlayamıyorum! Aptal bir asistan sürekli konuşup duruyor!
Вчера рядом с северным пляжем, я видел небольшую посадочную полосу, диггити.
Dün kuzey sahilinin orada bir uçak pisti görmüştüm, giggity.
Пусть твои люди очистят посадочную полосу.
Adamların iniş alanının güvenliğini sağlayabilirmi.
Ночная Сова 5, у нас отряд стройбата строит взлётно-посадочную полосу.
Gece Baykuşu 5, bir iniş pisti inşaa eden Deniz Arıları'mız var.
Вы не собираетесь сделать взлетно-посадочную полосу!
Tamamdır. Yağ gibi ineceğiz.
Во время его последней доставки на север он посадил самолет на такую короткую взлетно-посадочную полосу, что едва ли не уничтожил себя и остальных.
Kuzeydeki son teslimatında çok küçük bir kayayı sıyırarak iniş yapmış neredeyse kendini ve kabin ekibini öldürüyormuş.
Мы попали в засаду Мы приехали на взлетно-посадочную полосу и все были мертвы
Acil iniş pistine indik ve herkes öldü.
В это время они говорят вам, что вы вскоре приземлитесь. Звучит так, будто мы собираемся пропустить посадочную полосу.
Bu sırada da, kısa süre içinde iniş yapacağımızı söylüyorlar.
Видишь эту посадочную полосу?
Şu pisti görüyor musun?