Посыльный Çeviri Türkçe
213 parallel translation
Посыльный принес это немного спустя.
Bir haberci az önce bu mesajı getirdi.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
Avrupa'dan çağrıldığımı şaşırarak öğrenmemize... komi ve garson şahit olacak.
Так вы посыльный?
Yani bir ayakçı mısın?
Ваш простой посыльный.
Matuschek Mağazası'nda, hala bir ayakçıdan başka bir şey değilim.
А, его отец посыльный?
Babası da hizmetçimiz.
Посыльный принес это сегодня.
Bunu bugün bir kurye getirdi.
- Кто его принес? - Посыльный.
Bilmiyorum, bisikletle getirdi.
- Какой посыльный? - Не знаю, мадам. Он приехал на трехколесном велосипеде.
Caddenin adına baktı doğru adres olup olmadığını tekarar sordu.
Посыльный!
Baksana!
- Посыльный сказал это для вас.
- Bir haberci size bıraktı.
Это - Низаемон, посыльный.
Haberci Nizaemon.
Посыльный?
Haberci mi?
Сейзо, не забудьте что Я - посыльный Шогуна.
Seizo, şunu unutma ben Shogun'ın habercisiyim.
Это был посыльный из Вестерн Юньон, мальчонка лет семидесяти.
Gelen, Western Union'dan yetmişlik küçük delikanlıydı.
Посыльный.
Postacı.
Мне нужен посыльный, Гамильтон.
Bana koşucu lazım Hamilton.
Ему нужен посыльный.
Koşucuya ihtiyacı var.
Я тебе кто, блядь, такой? Я тебе, блядь, посыльный, что ли?
Ne diyorsun be, ben senin uşağın mıyım?
Я иду, не как посыльный, а как квалифицированный консультант.
Oraya bir postacı olarak gitmiyorum. Oraya yüksek becerili bir danışman olarak gidiyorum.
Не могу Вам сказать, сэр. Но когда посыльный приносит бельё, он приносит обратно и письма. Просит объяснить, что в них.
Ne diyeceğimi bilemiyorum, efendim,... ama çocuk çamaşırlarınızı geri getirdiğinde,... mektupları da geri getirip açıklamamı istiyor.
- Посыльный!
Teslimatçı!
Детектив или мальчик-посыльный?
Yoksa bellboy'luğa mı başladın?
- Посыльный?
- Bakar mısın?
Умный парень, маленький ребёнок, посыльный, бейсболист?
- Ne? - Bilge adam, küçük çocuk, belboy, oyuncu?
я - обыкновенный посыльный.
Hiç iyi olmamış. Aman be Carlito.
- Это посыльный.
- Bir bellboy.
Я тебе не посыльный, между прочим.
Bir hediye. - Senin ayak işini yapamam.
И вот тут появляюсь я, как посыльный судьбы.
İşte ben bu noktada devreye giriyorum.
Посыльный парень лежит на полу с тремя пулями в башке.
Adamımız kafasında üç kurşunla yere serilmiş.
Посыльный.
Gerisi boktan.
Посыльный.
Belboy, belboy!
Посыльный! Замолчи. Ты ставишь моего приятеля Теда в неловкое положение.
Hey kes sesini, çeneni kapa Arkadaşım Ted'i sinirlendiriyorsun
... когда говорю "посыльный", то вспоминаю фильм "Портье" с Джерри Льиюсом.
Jerry Lewis ve belboylu o sahne.
Человек, который сидит в этом кресле и орёт тебе : "Посыльный!" - это Норман.
Şu elinde Jim Beam'la oturan ve sana "Belboy" diye bağıran adam Norman.
Я всего лишь посыльный.
Ben sadece postacıyım.
[Mалдер] Что значит "всего лишь посыльный"?
"Sadece postacıyım." da ne demek?
Я посыльный Раппо.
Ben Rappo'nun postacısıyım.
Посыльный только что принес это.
telesekreter kapalı.
Посыльный с моим костюмом!
Hem kuru temizleme hem eve servis ha!
Посыльный, курьер?
Bisikletlilerden mi?
Посыльный.
Kuryeyle.
Принёс посыльный.
Kurye ile, eşiniz posta ile birlikte aldı.
Слушаюсь, сэр. Посыльный!
Emredersiniz, Komutanım!
Бостонская итальянская мафия Семья Якаветта Статус : посыльный, мальчик на побегушках
Boston İtalyan Mafyasından. Yakavetta ailesi. Görevi :
Какой ты умелый посыльный.
Mesajları iletmekte oldukça iyisin Sid.
Сегодня утром посыльный кое-что забыл.
Bunlar cebindeydi.
- Я просто мальчик-посыльный.
- Ben sadece aracıyım.
Посыльный.
Kurye çocuk.
Посыльный!
Çantacı!
Я только посыльный.
- Mümkünse bu gece.
Дай сюда, посыльный
Ver şunu paketçi çocuk.