Почему бы тебе не расслабиться Çeviri Türkçe
28 parallel translation
Почему бы тебе не расслабиться?
Neden biraz rahatlamıyorsun?
- Почему бы тебе не расслабиться?
- Neden keyfine bakmıyorsun?
Почему бы тебе не расслабиться?
Neden burada takılmıyorsun?
Почему бы тебе не расслабиться, Пино?
Sakin olsana Pino.
Почему бы тебе не расслабиться, не снять пиджак?
Ceketini çıkarıp rahat etsene?
Почему бы тебе не расслабиться, пока я не приготовлю напитки?
Ben içkileri hazırlarken sen neden keyfine bakmıyorsun?
А сейчас, почему бы тебе не расслабиться?
Şimdilik, neden dinlenmiyorsun?
Почему бы тебе не расслабиться и не позволить им сделать это?
Neden yalnızca arkana yaslanıp onlara bırakmıyorsun?
- Почему бы тебе не расслабиться, Джо?
Neden sakinleşmiyorsun Joe?
Почему бы тебе не расслабиться?
Neden rahatlamıyorsun?
Почему бы тебе не расслабиться, и не прыгнуть под одеяло?
Neden biraz sakinleşip yatağa gelmiyorsun?
Дана, почему бы тебе не расслабиться?
Dana, sen biraz rahatla.
Почему бы тебе не расслабиться?
Sakin olur musun?
Поскольку здесь мы только в качестве поддержки основной команды безопасности... почему бы тебе не расслабиться?
Madem buraya koruma ekibine destek vermeye geldik niçin daha rahat davranmıyorsun Takım Lideri?
Почему бы тебе не расслабиться, не выпить стаканчик?
Neden bu kadar gerginsin, gevşemek için bir şeyler iç.
- Почему бы тебе не сесть и не расслабиться? - Я полностью расслаблен стоя на ногах.
- Neden oturup, gevşemiyorsun?
Почему бы тебе немного не расслабиться?
Niçin biraz rahatlamıyorsun?
Вообще-то, это легко исправить, поэтому, почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть и расслабиться,
Hatta kolayca halledilebilir. Sen şimdi eve git. Bu gece izin yap ve rahatla.
Почему бы тебе не присесть и не расслабиться?
Neden içeri gelmiyorsun ve rahatına bakmıyorsun?
Почему бы тебе не выпить и не расслабиться?
Neden bir içki içip rahatlamıyorsun?
Почему бы тебе просто не расслабиться?
Neden sadece rahatlamıyorsun?
Почему бы тебе не спуститься вниз и не расслабиться в тюрьме?
Neden aşağıya inip zindanlarda biraz dinlenmiyorsun?
ОК, почему бы тебе просто не расслабиться и не насладиться пребыванием здесь со мной? Послушай, моя смена начинается через несколько часов.
Öyleyse neden rahatlayıp, burada benimle olmanın tadını çıkarmıyorsun?
Папа. мы только вернулись, почему бы тебе не прилечь и просто расслабиться
Baba, neden uzanıp biraz rahatlamıyorsun?
Почему бы тебе просто не расслабиться?
Neden sakin olmuyorsun, tamam mı?
Так почему бы тебе не сесть, расслабиться, и наслаждаться шоу?
Bu yüzden neden oturup, rahatlamıyorsun ve bugünkü gösterinin tadını çıkarmıyorsun?
Почему бы тебе просто не расслабиться и насладиться пейзажами?
Sakin olup manzarayı izlesen olmaz mı?
Почему бы тебе не присесть. расслабиться, выпить кофе?
Neden bir bardak kahve alıp birkaç saniye sakinleşmiyorsun?