Почему ты на меня так смотришь Çeviri Türkçe
161 parallel translation
Почему ты на меня так смотришь, Вилли?
Bana neden öyle bakıyorsun Willie?
Почему ты на меня так смотришь?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Почему ты на меня так смотришь?
Niye bana öyle bakıyorsun? Nasıl bakıyormuşum?
- Почему ты на меня так смотришь?
- Neden bakıyorsun bana öyle?
- Почему ты на меня так смотришь?
Bana niye öyle bakıyorsun?
Почему ты на меня так смотришь?
Neden öyle bakıyorsun bana?
Почему ты на меня так смотришь?
Neden öyle bakıyorsun?
Почему ты на меня так смотришь?
Niçin bana öyle bakıyorsun?
Почему ты на меня так смотришь?
Niye bana öyle bakıyorsun?
Почему ты на меня так смотришь?
- Neden bana öyle bakıyorsun?
Почему ты на меня так смотришь?
Bana neden öyle bakıyorsun?
А почему ты на меня так смотришь?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Почему ты на меня так смотришь?
Ne bakıyorsun sen öyle?
- Почему ты на меня так смотришь?
- Niye bana öyle bakıyorsun?
Почему ты на меня так смотришь?
Sen niye bana öyle bakıyorsun?
Тогда почему ты на меня так смотришь?
Neden bana bu şekilde bakıyorsun?
- Почему ты на меня так смотришь?
- Neden öyle bakıyorsun?
Почему ты на меня так смотришь?
Neden bana böyle bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь? вводя "Привлекательный репортер Ким Гон Чжу" в строку поиска
Neden bana öyle bakıyorsun? Sırf internette en çok aranan olmak için bu bilgiyi yaymak manipülasyonun ta kendisi.
Почему ты так смотришь на меня?
Al.
Почему ты так смотришь на меня?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Niye öyle bakıyorsun bana?
Почему ты так смотришь на меня?
Neden bana bu şekilde bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Neden bana öyle bakıyorsun.
Почему ты так смотришь на меня?
O bakış ne anlama geliyor?
Ты почему на меня вот так смотришь...?
niçin bana böyle bakıyorsun...?
Почему ты так смотришь на меня?
Bana niçin öyle bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Neden bana böyle bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Bana niye öyle bakıyorsun? Onunla evlenen sensin.
Папа, почему ты так на меня смотришь?
Baba bana neden öyle bakıyorsun sürekli?
Почему ты так на меня смотришь?
Neden öyle bakıyorsun?
Почему ты так смотришь на меня?
Güzel, rica etsem bana o şekilde bakmayı kesebilir misin acaba?
Почему ты так на меня смотришь?
Ne diye öyle bakıyorsun?
- Почему ты так смотришь на меня?
- Bana neden öyle bakıyorsun?
- Почему ты смотришь на меня так?
- Niye öyle bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Ne oldu? Bana neden öyle bakıyorsun?
Почему ты так смотришь на меня? Ты удивил меня.
- Neden böyle bakıyorsun?
Билл, почему ты так на меня смотришь?
Bill, niçin bana öyle bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Neden bana öyle dik dik bakıyorsun?
Почему ты смотришь так на меня?
Bana neden öyle bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Niçin bana öyle bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Bana neden öyle bakıyorsun?
Почему ты смотришь на меня так?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Sen beni ne sanıyorsun?
Почему ты так на меня смотришь?
Niye bana öyle bakıyorsun?
Что? Почему ты так на меня смотришь?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Почему ты так смотришь на меня?
Neden bana öyle bakıyorsun.
Почему ты так смотришь на меня?
Neden sadece bana öyle bakıyorsun?
Что такое? Почему ты так на меня смотришь?
Niçin öyle bakıyorsun?
- Почему ты смотришь на меня так, придурок чтоли?
Bana neden öyle bakıyorsun, gerzek?