Почтальон Çeviri Türkçe
321 parallel translation
Почтальон.
Postacı bey!
Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо.
Yoldaş Yakushova, buyurun, postacı bu mektubu size bıraktı.
Он должен носить форму, как офицер... священник... или почтальон.
Bir üniforma giysin. Subay gibi rahip postacı gibi.
Мисс Фрост, конгрессмен, почтальон, дорогая, я сойду с ума, зная, что вы здесь, и мы не можем видеться.
Bayan Frost, milletvekilim, postacım, hayatım buralarda dolaştığını bilmek ve seni görememek beni mahveder.
Вложила в письмо поцелуи так мне подсказал почтальон
Pul yerine öpücüklerimi koydum zarfa Postacı bunun yapılacak en doğru şey olacağını söyledi.
Почтальон заходил?
Postacı gelmedi mi?
- Нет. Рири говорит, что его отец сказал, что местный почтальон сообщил,.. ... что в лесу нашли мертвую женщину.
Riri'nin babası, ona ; ormanda ölü bir kadın bulunduğunu söylemiş.
- Почтальон сказал мне... что у него есть письмо для твоей сестры Годл.
Evet, postacı kardeşin Hodel'e bir mektup olduğunu söyledi.
Как дела, почтальон?
Postacımız nasıl?
Никогда не думал, что меня обставит наш почтальон.
Postacımızın, beni oyun dışı edeceğini hiç düşünmemiştim.
Будь здоров, почтальон.
Güle güle, postacı.
Как голодающий, как почтальон, доставляющий письмо без адреса.
Açlıktan kırılan bir adam gibi adresi olmayan bir mektubu ileten bir postacı gibi.
Письмо, которое принёс почтальон, у меня.
Postacının verdigi mektup bende.
" олько почтальон, пешеход √ юдлейк нуттен, поднимаетс € туда с местной газетой и неоплаченными счетами.
Bunu yalnızca eski püskü kıyafeti, göz alıcı şapkası ve baskıIı paltosuyla zar zor yürüyen, yaşlı postacımız Dan Hoofer becerebiliyor.
Что такое? Почтальон обратил внимание на монтонский штемпель.
Menton pulunu hatırlayan bir postacı!
Почтальон без сомнения слышал об исчезновении господина Вормсера.
Kuşku yok ki, postacı Bay Wormser'in ortadan kaybolduğunu duymuştur.
Письмо! Мне его дал почтальон.
Postacı bana bunu verdi!
Это почтальон.
Postacı.
Почта в Трансильвании работает плохо. Это говорит и почтальон.
Transylvania'dan posta çok geç ulaşır.
Я что тебе, почтальон?
Postacıya benzer bir halim mi var?
- Он почтальон.
- Postacımız.
Почтальон на своём велике.
Postacı bisikletiyle gidiyor, tehlike yok. Hep kendisiyle konuşur.
Кстати, девочка... почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,..
Postacı bunu posta kutuna sığdıramamış... Bu yüzden bende postacıya, onu sana verebileceğimi söyledim.
Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник. Там его величество тоже обеспечит вас пенсией.
Postahanede de, demiryollarında da... emekli olabilirsiniz.
- Почтальон уже опоздал.
- Gazeteci gecikti aslında.
А ведь если подумать, и почтальон опаздывает.
Bahsi açılmışken, gazeteci de geç kaldı.
Представляешь, почтальон передал мне это письмо в день её смерти.
Postacının mektubu verdiği gün, Florette'in öldüğü gündü.
Это Отто, почтальон.
Postacı Otto geldi.
Да, я почтальон.
Evet, bir postacıyım.
Вот почему я ещё и почтальон.
Bu yüzden postacılık yapıyorum.
Вы изволите шутить над нами, герр почтальон?
Siz de bize şaka yapmak istediniz, ha Bay Postacı?
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Şimdi, çarşamba günleri... postacı televizyon dergisini getirdiğinde... bazen adres etiketi birazcık kalkmış olur.
Я почтальон Майк. Привет, Фрисби!
Ben Mike, postacı.
почтальон, который убил своего босса.
Bu konuk bir şey, Barry. Patronunu öldüren postacı.
Хочешь посмотреть, что почтальон принес мне сегодня?
Bugün bana postadan ne çıktı, biliyor musun?
А письмо почтальон принёс в половине десятого? Да.
Ve bu mektup 21 : 30 akşam postası ile gelmiş öyle mi?
Это не наши уведомления, почтальон вроде ясно вам сказал!
- Duymuyor musun? Bunlar bizim postaneden gönderilmemiş.
Кстати, вчера вечером приходил почтальон - предлагал работу.
Aklıma gelmişken, postane müdürü dün gece sana bir iş teklifinde bulunmaya geldi.
Ничего страшного. Положи их сверху, почтальон разберётся.
Buraya koyalım ve postacı geldiğinde çaresine bakar.
Был кто-нибудь еще? почтальон.
Postacı akşamüstü gelmiş olabilir.
Часовой, почтальон!
Gözcü! Postacı!
Он у меня в прицеле, Почтальон.
Gördüm onları, Mailman. Beklemede kal.
Катапультируйся, Почтальон.
Kontrolü kaybediyorum. Atla, Mailman.
Катапультируйся, Почтальон!
Atla, Mailman. Atla!
- Почтальон здесь.
- Postacı burada.
Нет, я говорю, почтальон здесь!
Hayır demek istediğim, postacı burada!
Почтальон!
Postacı!
Мистер Почтальон.
Bay Postacı.
Почтальон?
- Bize mi gelmiş?
Как почтальон.
"Postacı gibi gönderilecekleri alırsın".
- Почтальон приносит мне ненужную почту.
Ya postacı bana isimsiz bir mektup getirirse, pulu da AIDS'li biri...