Предложение принято Çeviri Türkçe
30 parallel translation
"Дефаент", ваше предложение принято.
Defiant, teklifiniz kabul edildi.
Предложение принято.
Oylama bitti.
Предложение принято?
Teklifimi düşündün mü?
Предложение принято с благодарностью к его автору.
Bu öneriyi kabul ediyorum, sahibini de takdir ediyorum.
Предложение принято.
Teklif onaylandı.
Предложение принято единогласно.
Teklif oybirliği ile kabul edilmiştir.
Предложение принято!
Karar verilmiştir!
Предложение принято.
Karar verilmiştir.
Возражений нет.. . .. предложение принято.
Bu taraftan itiraz da yoksa teklif kabul edilmiştir.
- Я так понимаю, моё предложение принято?
- Teklifimi kabul ettiğini farz ediyorum?
Предложение принято. Я также рекомендую сократить список свидетелей до четырех свидетелей в отчете УНПП.
Bir de BPDK'nın raporundaki tanıkları dört ile sınırlandırmayı teklif ediyorum.
Предложение принято. Следующий вопрос на повестке дня, Уилл...
Bir sonraki maddeye geçelim, Will...
Твое предложение принято, Кэри.
Teklifiniz kabul edildi, Cary.
Предложение принято.
Talebimiz kabul edildi.
Предложение принято.
Kabul edilmiştir.
Ваше предложение принято.
Teklifiniz kabul edildi.
Предложение принято, заседание закрыто.
Önerge kabul edildi. Toplantı dağılabilir.
Похоже, предложение принято.
Görünüşe göre önerge geçti.
Предложение будет принято.
Bu evlilik önerisi kabul edilecektir.
Ветер-в-Его-Волосах сказал, что если утром семья невесты заберёт дары моё предложение будет принято.
"Rüzgar Saçlı bana, eğer sabaha tüm hediyelerim gitmiş olursa... "... teklifimin kabul edilmiş olacağını söyledi.
Я убежден, что вы подчинитесь воле ваших прекрасных родителей. ... и мое предложение будет незамедлительно принято.
Eminim ki harikulade ebeveynlerinize aktardığımda..... teklifim geri çevrilmeyecektir.
Предложение принято!
Önerge kabul edildi! Oturun da şarkı söyleyelim.
Предложение принято.
Öyle olsun.
Но три члена Юридического Комитета выдвинули предложение, которое было принято с поддержкой Движения чаепития.
Ama Temsilciler Birliği'nin üç üyesi Çay Partisi desteğini arkasına aldı ve kazandı.
Предложение Моригган принято.
Morrigan'ın teklifi geçerli.
Этим утром было принято предложение.
- Önerge bu sabah oylandı.
Хотя предложение выдвигалось и раньше, в этот раз оно было принято.
[Daha öncelerde de bu önerinin yapılmasına rağmen hiç kabul edilmemişti.]
И благодарность, за то, что его предложение было принято.
Ve yolladığı teklifin kabul edilmesine minnettar.
Что первое предложение отвергнуто, а повторное принято.
- İlk teklif reddedildi, karşı teklif onaylandı.
Предложение принято.
Önerge kabul edildi.
принято к сведению 58
принято 1533
предложение 197
предложение в силе 32
предложить 21
предложение мира 19
предлагаю 84
предложил 27
предлог 23
предложения 70
принято 1533
предложение 197
предложение в силе 32
предложить 21
предложение мира 19
предлагаю 84
предложил 27
предлог 23
предложения 70