English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Привидений

Привидений Çeviri Türkçe

201 parallel translation
Вы верите в привидений?
Hayaletlere inanır mısınız?
Чем они отличаются от привидений?
Hayaletten farkları nedir?
Я не допущу привидений в своем расследовании.
Araştırmamın dışarıya sızmasını istemiyorum.
Вы имеете ввиду привидений?
Hayaletler mi demek istiyorsun?
В нём нет привидений.
İçinde hiç hayalet yok.
И поэтому ни телепатии, ни привидений, ни летающих тарелок, ничего этого быть не может.
Bu nedenle, telepati ya da hayaletler, ya da uçan daireler gibi şeyler yok.
Только бы здесь не было привидений.
Umarım hayalet falan yoktur.
Как долго вы занимаетесь изучением привидений?
Ne kadar süredir perili evleri araştırıyorsunuz?
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
Ben profesyonel psikologum... ama zamanımın çoğunu bu hayalet hobisine adadım ve bu da beni tanıdığım... yaşıtım kadınların en sorumsuzu haline getiriyor.
Для привидений, которых изгнали.
İnsan bedenine girip, sonra da kovulan iblisler.
Это фотографии привидений.
Bu resimler hayaletlere ait.
Верно? Привидений!
Hayaletler!
Лидия! Расскажи нам про привидений.
Lydia, bize şu hayaletlerinden bahsetsene.
Если вы представите ей привидений,..
Eğer ona hayaletleri gösterebilirsen...
Здесь нет никаких привидений!
Burada hayalet yok.
Да вы просто парочка привидений!
Siz gerçekten hayaletsiniz, değil mi?
( голосом привидений ) Саrре.
Carpe!
- Некоторые не верят в привидений.
Bazıları doğa üstü şeylere inanmazlar.
Я знаю, кто вы, но не вижу тут привидений.
Kim olduğunu biliyorum. Artık etrafta hiç hayalet görmüyorum.
- Может, для ловли привидений.
Hayaletleri yakalamak için mi?
- Вы же не верите в привидений.
Onlara neden hayaletlere inanmadığınızı söylemiyorsunuz?
Дети верят в привидений, притворяются дьяволами телевизионными штуками, которые для детей не годятся.
Çocuklar hayaletlere özenir, şeytan taklidi yapar televizyonda çocuklara uygun olmayan şeyler gösterilir.
Болтаться рядом, приглядывать за ним всю оставшуюся жизнь, как кучка каких-то привидений.
Ortalıkta öylece dolaşacak mıyız? Hayatının geri kalanında onu mu izleyeceğiz? Bir gurup hayalet gibi mi?
Они одевались в свои робы и белые простыни и вели себя как кучка привидений или призраков или чего то еще.
Cüppeleri ve çarşaflarını üstlerine giyer ve bir grup hayalet ya da gulyabani gibi davranırlarmış.
На самом деле, она даже прислала мне приглашение для привидений.
Aslında, ondan bir "ruh kartı" bile aldım.
Найду ещё чёрных привидений и организую движение.
Gidip zenci hayaletler bulacağım ve yürüyüş başlatacağım.
Тут на самом деле, кроме привидений... мало кто остался хоть как-то полезный.
Hemen herkes gitti burası hayalet bir kasaba oldu. Fırsatçı Şerifimiz... her iki tarafı da idare ederek... yolunu bulmaya çalışıyor.
Смотрите, как корабль выплывает из темноты - как Корабль Привидений меня в дрожь кидает каждый раз... видеть печальные руины великого корабля который затонул здесь 15 апреля 1912 года.
Karanlığın içinden hayalet gemi gibi çıkışını her gördüğümde... tüylerim diken diken oluyor. To see the sad ruin of the great ship, sitting here... 15 Nisan 1912 gecesi saat 2.30'da, su yüzeyinden... derinlere doğru uzun bir düşüşten sonra vardığı yerde... kumlara gömülü enkazını görmek... beni üzüyor.
- Ну, никто не хочет привидений.
- Kimse istemez zaten.
Никаких динозавров, привидений, гигантских собак, ясно?
Dinozor, hayalet, dev köpek filan yok, tamam mı?
В этом доме всегда было полно привидений.
Burada hep hayaletler vardı.
В могилах привидений не бывает, только скелеты.
Mezarlarda hayalet olmaz. Sadece iskeletler olur.
Что он имел в виду, 13 привидений?
Neden 1 3 hayalet dedi?
У привидений это - заклинания.
Hayaletler için, büyüler.
- В подвале полно привидений.
- Bodrum kat hayaletlerle dolu.
Я не вижу никаких привидений.
Ben hayalet görmüyorum.
Давай, знаток привидений!
Haydi hayalet çocuğu!
Это Чарли Мэнсон у привидений.
Hayaletlerin Charlie Manson'ı.
Привидений не существует.
Hayalet diye bir şey yoktur.
Всех этих привидений Сайросу нужно было поймать.
Cyrus'ın yakalaması gereken ruhlardı. İlk Doğan Oğul.
И сколько привидений уже выпущено?
Peki kaç hayalet serbest kaldı?
- Что привидений 13.
- 1 3 hayalet var.
Всех этих привидений Сайросу нужно было поймать.
Bunlar Cyrus'ın yakalaması gereken ruhlardı.
Я же не боюсь привидений.
Hayaletlerde korkmam.
- Потому что это - логово привидений солдат гражданской войны.
Her yer İç Savaşta ölen askerlerin hayaletleriyle dolu.
У привидений нет никаких шансов.
Hayaletlerin bana karşı hiç şansı yok!
Скраппи, я тысячу раз говорил : привидений нет.
Scrappy, bin kez söyledim, hayalet diye bir şey yok.
Хотел, чтобы я заплатил каким-то шарлатанам - охотникам на привидений, чтобы вычистить заброшенный крысятник в центре города.
Benden şehir merkezindeki terk edilmiş bir fare yuvasını temizlemek için bir şarlatan hayalet avcısına para vermemi istedi.
У нас хватит места для таких привидений.
Derler ki söze dökülmeyen her düşünce... küçük bir hayalete dönüşür.
Привидений не бывает.
- Hayalet diye bir şey yoktur.
ћногим кажетс €, что € говорю о "сверхъестественном",.. -... о привидени € х и ведьмах.
Ben kullandığım zaman bir çok insan hayaletlerden ve cadılardan bahsettiğimi sanıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]