Придется рискнуть Çeviri Türkçe
53 parallel translation
Нам придется рискнуть, Боунз.
Adamlarım. Riski göze almalıyız.
Но вам придется рискнуть.
Ama bu riski almak zorundasınız.
Придется рискнуть, мистер Спок.
- Denememiz gereken bir olasılık.
Придется рискнуть.
Almak zorunda olduğum bir risk.
- Им придется рискнуть.
- Şanslarını denemek zorundalar.
Придется рискнуть, доктор.
Bunu göze almak zorundayız.
Нам придется рискнуть.
Bu riski göze almak zorundayız.
Папа, у меня есть идея, но полковнику O'Ниллу и Тилку придется рискнуть.
Bir fikrim var, Baba, ama Albay O'Neill ve Teal'c'in bir inanç adımı atması gerek.
Придется рискнуть.
Şansımızı denemek zorundayız. Doktor Beckett haklı Teğmen.
Ну, мне придется рискнуть.
Şansımı denemek zorundayım.
Придется рискнуть.
Risk almak zorundayım.
Придется рискнуть.
Bu riski göze almalıyız.
Придется рискнуть.
Riski göze almamız gerekiyordu.
Придется рискнуть.
Bu riski almalıyız.
Нам обоим придется рискнуть.
Bu ikimizin de alması gereken bir risk.
Придется рискнуть. Это Скотт.
Bu riski almalıyız.
Я сказала, что если мы собираемся победить Анну, - то нам придется рискнуть.
Eğer Anna'yı yeneceksek risk almamız gerektiğini söylemiştim.
Придется рискнуть.
Şansımızı deneyelim.
Что ж, придется рискнуть.
Evet, şansımızı deneyeceğiz.
- Нам придется рискнуть.
- Bu riski göze almak zorundayız.
Мне нельзя пропускать работу. Что ж, придется рискнуть.
Artı işten başımı kaşıyacak zamanım yok, napalım önümüze bakacağız.
Придется рискнуть с полицией.
Polisle şansımızı denememiz gerekiyor.
Придется рискнуть и довериться ему.
Ona güvenerek risk almamız gerekiyor.
Придётся рискнуть. А как же еда, припасы?
Ama yemeğe, erzağa ihtiyacın olacak.
Придётся рискнуть.
Risk almalıyız.
Потому что скоро, Вам придется делать выбор. Или остаться здесь и вносить свой вклад, или рискнуть там.
Ya burada kalıp bizimle yaşa ya da orada şansını dene.
Придётся рискнуть.
Şansımı denemek zorundayım.
Придётся рискнуть.
Şansımızı denemeliyiz
Тогда тебе придется рискнуть.
O zaman riske gireceksin.
- Нам придётся рискнуть.
Ama bu bizi öldürür. Şansımızı denemeliyiz.
- Придётся рискнуть.
Şansımı denizaltıyla deneyeceğim
Ну... нам просто придется рискнуть.
O riski alacağız.
Даже если мне придётся рискнуть жизнью, я уговорю их.
Hayatımı tehlikeye atmam gerekse bile, Onları ikna edeceğim.
ПРИДЁТСЯ РИСКНУТЬ.
Şansımızı deneyeceğiz.
Придётся рискнуть.
Bu, denememiz gereken bir olasılık.
- Придется рискнуть.
Sanırım bunu şansa bırakacağım.
Придётся рискнуть.
Ateş etmek zorunda kalırsın.
Придётся нам рискнуть.
Gidiyorsak, bu almamız gereken bir risk. Hâlâ ayrıntıları bekliyorum, ama görünüşe bakılırsa SAMCRO buraya gelmeyi planlıyor.
придётся мне рискнуть.
Bu almam gereken bir risk.
Нам придется просто рискнуть.
Biraz riskli olacak.
Нам... Нам придётся рискнуть.
Bu da almamız gereken bir risk işte.
Придется рискнуть.
Bu, almak zorunda olduğum bir risk.
Я просто говорю, что вы спасаете жизни своим делом, но в какой-то момент, вам придётся рискнуть своей.
Sadece işinde hayat kurtarıyorsun aynı zamanda kendininkini riske ediyorsun diyorum. Her şey düzelecektir.
Придётся рискнуть.
Şansımı denemeliyim.
Ну, придётся рискнуть.
Evet bu almak zorunda olduğumuz bir risk.
Ты хочешь рискнуть своей жизнью из-за догадки, значит тебе придется сделать всё самому
Hayatını bir teoriden ötürü riske edeceksen bunu yalnız başına yapacaksın.
Если мы хотим найти вторую бомбу, то придётся рискнуть.
İkinci bombayı bulmak istiyorsak almak zorunda kalacağımız bir risk.
- Нам придётся рискнуть.
- Şansımızı kullanmalıyız.
- Придётся рискнуть.
- Risk almaya değer.
Вам придется всю свою последующую жизнь принимать витамины и минералы, или рискнуть получить анемию, остеопороз... болезни, о которых Вы и не подозреваете.
Hayatının geri kalan kısmında anemi, osteoporis, diseases olmamak için vitamin ve mineral almayı sağlamalısın.
Если он тебе нужен, придётся рискнуть своей наживкой.
Eğer bir daha kokuyorsa, göstermez. Onu istiyorsan,
рискнуть 24
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68