Профсоюз Çeviri Türkçe
347 parallel translation
Ты слышала слово "профсоюз"?
- Hiç "sendika" diye birşey duydun mu?
Думаете, профсоюз вам позволит?
- Sendikanın bunu onaylayacağını sanmıyorum.
К черту профсоюз!
İzin vermezler. - Sendikaya soran kim?
А профсоюз?
Sendikanıza ne oldu?
Ни один профсоюз такого не допустит.
Ülkedeki hiçbir sendika bu durumu kabul etmezdi.
Терри, ты знаешь, сколько профсоюз получает с доков?
Şubemiz aracılığıyla kontrol ettiğimiz rıhtımların değeri ne biliyor musun?
Вы хотите сказать, что профсоюз зарабатывает... по 65,000 долларов в год... без всяких отчетов?
Yani siz şimdi diyorsunuz ki bu sendika şubesinde her yıl 65.500 dolar toplanıyor ve mali kayıt tutulmuyor.
Тогда профсоюз снова будет нашим.
Böylece sendikamıza kavuşacağız ve onu yasal olarak yönetebileceğiz.
Два месяца испытательный срок, потом вступаешь в профсоюз.
Altmış gün deneme süresi, sonra sendikaya üye olmak zorundasın.
Только профсоюз обеспечит нам достойную жизнь.
Sendika herkes için adam gibi bir yaşam sağlıyor.
Говорю вам — только профсоюз нас защитит и обезопасит работу!
Sadece bir sendika bizi koruyabilir ve işlerimizi güvence altına alabilir.
Профсоюз?
Sendika mı?
Как там твой профсоюз?
Sendika hakkında yeni haberler var mı?
Насчёт того, что устрою профсоюз, я не переживаю.
Şu sendikayı bir kuralım, endişelerim kalmayacak.
Он пытается захватить власть и устроить профсоюз.
Sorun ne? Gücü eline alıp sendika kurmaya çalışıyor.
Как разносчицы газировки. Тогда я и им профсоюз организую.
Trenlerde meşrubat satan satıcılar hoşuna gidiyor.
Если бы ты был подогадливее, ты бы собрал мальчиков вроде себя и организовал бы профсоюз.
Eğer gerçekten akıllı biri olsaydın, aynı işi yapanları yanına alıp bir sendika kurardın.
Профсоюз.
Biliyorsun, CRAL.
Не стоит на них выёбываться... они же профсоюз.
- O adamlarla ters gitme, hemen birlik olurlar.
В следующий раз они захотят собственный профсоюз.
Bize bu konuda çıktı vermeyerek.
Профсоюз тебе покажет.
Sendika kıyameti koparır.
Профсоюз организует собрание.
Sendikacılar toplantıya çağırıyorlar.
Слушай, Масса, сейчас все говорят, но где ты был, когда мы с товарищами из торгового профсоюза создавали профсоюз завода? — А?
Beni iyi dinle Massa, şimdi çok fazla konuşuyorsun da peki bizler fabrikada örgütlenip sendikamızı diğer yoldaşlarla birlikte kurarken sen neredeydin?
- Профсоюз или платная?
- Halk Sağlığı mı yoksa ücretli mi?
- Профсоюз.
- Halk Sağlığı.
- Профсоюз?
- Halk Sağlığı mı?
Вмешаетесь ещё раз - донесу в профсоюз.
Eğer kişisel meseleleri bu işe katarsan, sizi işçi sendikasına şikayet ederim.
У меня длинные руки, я пожалуюсь в профсоюз!
Benim çevrem geniş, sendikaya şikayet edeceğim!
- Вам стыдно за ваш профсоюз?
- Sendikanızdan utanıyor musunuz?
Я горд за свой профсоюз.
Sendikamla gurur duyuyorum!
Все знают, что ваш профсоюз - самый коррумпированный в городе.
Senin bölgenin yozlaştığını şehirdeki herkes biliyor.
Зик, наш местный профсоюз был первым, настоявшим на равенстве зарплат для чёрных и белых.
Zeke, ücretler konusunda siyah beyaz eşitliği konusu üzerinde ilk duran bizim bölgemizdi.
Для этого и нужен профсоюз.
Sendikanın anlamı budur.
Это наш профсоюз.
Orası bizim sendikamız.
- Чёрт, это наш профсоюз, мужик
- Lanet olsun, bizim sendikamız, dostum.
- Кто? Профсоюз?
- Sendika mı?
Мы можем изменить профсоюз с этим блокнотом, детка.
Bu defterle sendikayı değiştirebiliriz, bebeğim.
Профсоюз пойдёт на конфликт, когда мы избавимся от него?
Ondan kurtulacağımız zaman sendika bize güçlük çıkarır mı?
Профсоюз придерживается твёрдой линии по поводу увольнений.
Sendika işten çıkarmada sert bir tutum sergiler.
Я читал сегодня газету, чувак, и профсоюз готов заплатить выкуп.
Bugünün gazetesini okudun, dostum, ve sendika, parayı ödemeye hazır.
Что профсоюз делал с такой кучей наличности?
Sendikanın bu kadar nakit para ile ne işi var?
Это всего лишь профсоюз мутит со страховкой.
Bu sendika tarafından düzenlenen bir sigorta aldatmacası.
Вещь, за которую профсоюз заплатит деньги.
Sendikanın para ödeyeceği şeyler.
Чарли, профсоюз сказал, что заплатит нам, но... что если они не заплатят?
Charlie, sendika bize para vereceğini söyledi, yani, ya ödemezlerse ne olacak?
Поверить не могу, что профсоюз повысил требование по страховке на 10.000.
Sendikanın sigortadan 10.000 dolar istemesine inanamıyorum.
Мы должны разоблачить профсоюз, как ты и говорил.
Dediğin gibi sendikayı ifşa etmek zorundayız.
Мы не можем разоблачить профсоюз без того, чтобы самим попасть в тюрьму.
Kendimiz hapse girmeden, sendikayı ifşa edemeyiz.
Профсоюз ссужает деньги людям в Вегасе и Нью-Йорке.
Sendika, parayı Vegas ve New York'taki insanlara borç veriyor.
Профсоюз получает блокнот, ты получаешь повышение на непыльную работку.
Sendika defteri alır, sen de sakin bir işe terfi edersin.
Если он создаст профсоюз, вы разоритесь.
Bir sendika kuracak ve seni mahvedecek.
Я и есть профсоюз.
Sendika benim.