Прямо как в старые добрые времена Çeviri Türkçe
20 parallel translation
Всё будет прямо как в старые добрые времена.
Aynı eski günlerdeki gibi olacak.
Прямо как в старые добрые времена, не так ли?
Aynı eskisi gibi, değil mi?
Прямо как в старые добрые времена, да?
Tıpkı eski günlerdeki gibi, değil mi?
- Прямо как в старые добрые времена.
- Tıpkı eski günlerdeki gibi.
прямо как в старые добрые времена. Точно.
Eskiden olduğu gibi...
Прямо как в старые добрые времена, когда болото было твоей крепостью.
Bataklığın senin sarayın olduğu o güzel günlerdeki gibi olacak.
Прямо как в старые добрые времена, да?
Güzelim eski günleri mi yad ediyorsun ahbap?
Прямо как в старые добрые времена.
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
Вы с Равой как раз вовремя, поможете выгнать этих жестоких убийц деревьев, прямо как в старые добрые времена.
Sen ve Raava bize yardım için tam zamanında geldiniz. Tıpkı eski zamanlardaki gibi bu ağaç düşmanı ateş aşıklarını temizleyelim.
Ох, прямо как в старые добрые времена.
Eski günlerdeki gibi.
Давай же, прямо как в старые добрые времена.
Hadi, tıpkı eski zamanlardaki gibi olur.
- прямо как в старые добрые времена.
- Aynı eski günlerdeki gibi. - Hayır, öyle değil.
Прямо как в старые добрые времена?
Eski zamanlardaki gibi, degil mi?
Прямо как в старые добрые времена.
- Eski günlerdeki gibi.
Прямо как в старые-добрые времена, Стив!
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
Прямо, как в старые добрые времена.
Eski günlerdeki gibi, ne dersin?
Будет прямо как в старые, добрые времена в Индианаполисе.
Indianapolis'deki eski günlerimizdeki gibi.
Прямо как в старые, добрые времена.
Tıpkı eski güzel günlerdeki gibi.
Прямо как в мои старые добрые времена в Беркли.
Berkeley'de eylemci olduğum günler gibiydi.
Прямо как в старые-добрые времена?
Eski günlerde ki gibi değil mi?