English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Прячусь

Прячусь Çeviri Türkçe

330 parallel translation
Это звучит интересно, по крайней мере пока я прячусь от дождя.
Anlattıkların ilginç elbette, en azından yağmurdan korunurken.
Стех пор я прячусь Ренци ищет меня.
Dışarıda Rienzi'nin beni istediği sözü dolaşıyor.
Ты ведёшь, я прячусь.
Sen sür ben saklanayım.
Выяснить, кто ты такой... - Ну, если ты присмотришься повнимательней, ты обнаружишь, что я прячусь за молнией на брюках. - Да.
- Kim olduğunu öğrenmek için.
Но это не имеет значения. Ну, здесь я прячусь, когда мне страшно.
Korktuğumda gelip saklandığım yer.
Я не прячусь от своих ошибок.
Merak etme, Kenickie.
А я и не прячусь.
Ben saklanmıyorum ki.
Я прячусь в квартире Дороти Валленс.
Dorothy Vallens'in dairesinde saklanıyorum.
- Я прячусь здесь, когда родители ссорятся.
- Ailem kavga edince kaçıyorum.
Прячусь от дневного света.
- Gün ışığından saklanıyorum.
Я затерялся в своих мечтах Я прячусь там от всего мира
Şimdi rüyalarımda kaybolmuş durumdayım, Dünya'dan saklanıyorum
Вы считаете, я прячусь от действительности?
Gerçeği mi saklıyorum?
Я прячусь от них. Я хочу найти госпожу Жинетту.
Gidip leydi Ginette'i bulmam lazım.
- Я прячусь в больнице Святого Петра.
Hastahanedeyim, saklanıyorum.
- Я из-за этого и прячусь. - Как его зовут?
- Onun için kaçıyorum zaten.
Я прячусь.
Saklanıyordum.
Ни от чего я не прячусь.
Hiç bir şey saklamıyorum.
Впервые в своей жизни я шел по улице, не чувствуя, что я прячусь от кого-то.
- Hayatımda ilk kez saklanma... gereği duymadan sokakta yürüyordum. Büyük büyükbabam Emanuel...
Значит, я прячусь?
Demek insanlara mesafe koyuyorum.
Я... прячусь.
Ben.... saklanıyorum.
- Прячусь.
- Dikkat çekmiyorum.
Я не прячусь. Я просто думаю.
Saklanmıyorum, düşünüyorum.
Я не прячусь за спины подчиненных.
Adamlarıma yakın olmak isterim.
Нет, кажется, я, правда, прячусь за тобой. Это так.
Hayır, bence ben senin veya ikimizin arkasına saklanıyorum.
Я не прячусь.
Saklanmıyorum.
Я лечу себе в вышине, прячусь за солнцем.
Yüksekten uçuyorum, güneşi arkama almışım.
Бежим, у меня есть местечко, где я прячусь после дел.
Hadi gidelim! Suç işledikten sonra saklanmayı sevdiğim bir yer var.
- Я больше не прячусь.
Daha fazla saklanmayacağım.
Знаешь, я всегда прячусь под машиной, если какая заварушка.
Bilirsin her çatışmada ben arabanın altına saklanırım.
Но я в нем иногда прячусь.
Ama birçok kez burası benim gizlenme yerim oldu.
Нет, я не прячусь от тебя.
Hesabı kapatmak istiyorum. Hayır, seni atlatmıyordum.
- Прости. Я прячусь от твоего отца.
Babanın beni görmesini istemedim.
- Ничего я не прячусь.
- Saklanmıyorum.
Я прячусь от костюма, потому что он - зло.
- Takım elbiseden saklanıyorum. Çünkü o şeytani.
Я здесь прячусь.
Ben saklanıyorum.
Я прячусь от своих горничных. Но со мной все хорошо.
Hizmetçilerden saklanıyorum.
- Прячусь от своего отца.
- Babamdan saklanıyorum.
Но сейчас-то я во дворе не прячусь!
Şimdi bahçemde saklanıyor değilim, öyle bir halim mi var?
- Прячусь от Алекса.
- Alex'ten saklanıyorum.
Прячусь.
Saklanıyorum.
Я никогда не бегу и не прячусь.
Ne kaçıyorum ne de saklanıyorum.
Нет, я не прячусь.
- Saklanmıyorum.
- А я прячусь от Берка.
- Burke'ten kaçıyorum.
- Прячусь.
- Saklanıyorum.
И когда я получил эту работу, готовить кофе, Я подумал, по крайней мере, я не прячусь в каком-нибудь подвале, где меня никто не видит.
Ve kahve yapma işini aldığım zaman, düşündüm ki, hiç olmazsa beni kimsenin görmeyeceği bir bodrumda saklanmıyorum.
Я прячусь в своем собственном замке.
Kendi kalemde saklanıyorum.
И вот я прячусь под кроватью, в ожидании близкого конца!
Onun korkusundan sandalyemin altına saklanıyorum ve o da bana eliyle işaret edip dişlerini gösteriyor!
Я не прячусь. Я не получаю пространства.
Ayrı kalmam.
Не прячусь, просто избегаю.
Saklanmıyorum, sadece uzak duruyorum.
Я прячусь от Барбары Джонс.
- Barbara Johns'tan.
Прячусь от моих подруг.
Kız arkadaşlarımdan saklanıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]