Птицу Çeviri Türkçe
497 parallel translation
Я впервые за год ухватил птицу счастья, а сейчас плакали мои 15 %.
Hem de bu yıl ilk kez bir star yakalamışken! Benim % 15 uçtu.
Они отправили эту птицу Чарльзу пятому в Испанию. Они отправили ее на галере, под управлением членов Ордена.
30 cm. yüksekligindeki bu kus Imparator Sarlken'e... tarikat üyelerinden birinin kumandasindaki bir kadirgayla yollandi.
Карилаос вновь покрыл птицу эмалью.
Charilaos kusu yeniden cilayla kapladi.
Вы догадались, что, приехав туда, я не обнаружил птицу.
Tabii ki oraya vardigimda kusun yerinde yeller esiyordu.
Представьте, сэр, у меня ушло 17 лет, чтобы обнаружить эту птицу, но я сделал.
Evet bayim, kusun yerini ögrenmem tam 17 yilimi aldi, ama ögrendim.
История про птицу очень захватывающая.
IKusla ilgili anlattiklarin inanilmaz.
Если вы убьете меня, как вы собираетесь достать птицу?
Eger beni öldürürseniz, kusu nasiI alacaksiniz?
Она отдала ему птицу, чтобы он привез ее сюда.
IKusu buraya getirmesi için Jacoby'ye vermisti.
Мы сошли с борта, и отправились ко мне в отель, где я должен заплатить мисс О'Шонесси и получить птицу.
Parayi verip kusu almak amaciyla... gemiden ayrilip otele yöneldik.
Я хочу обменять этого котенка на птицу.
Bu kedi yavrusunu bir kuşla değiştirmek istiyorum.
Если ты твердо решила оплакивать эту птицу, давай устроим настоящие поминки.
Kuşun yasını tutmaya karar verdiysen, sabahlayacağız demektir.
И бросила птицу ей.
Kuşu ona atmalıydım.
А они вам дали птицу.
Ve sana kuşu verdiler.
Ребята разграбили грузовик, везший птицу, недалеко отсюда.
Hayvanları taşıyan bir kamyoneti soymuşlar.
Если люди в прошлом находили коготь такого животного. они строили в своем воображении гигантскую птицу, даже с крыльями.
Geçmişte bulunan her insan kemiğinde, bu hayvanların pençelerine ait izlere rastladım, onların bazılarının uçan iblisler olduğunu düşündüm.
Вы нарочно выпустили птицу, мисс Джейн?
Kuşu bile bile mi dışarı bıraktınız Bayan Jane?
Если чувствуешь, что можешь упасть, то отпускай птицу.
Düşecek gibi olursan kuşu bırak.
Вы увидите Птицу, что пьет по капле из океана каждые сто лет.
Yüz yılda bir, okyanustan bir damla su içen... bir kuşla karşılaşacaksınız.
В Бресте на C.S.F. некоторые рабочие вернулись к работе. чтобы делать транзисторы для себя и обменивать их на овощи и птицу у фермеров.
C.S.F. Brest subesinde, gorunuse gore bazi isçiler isbasi yapmislardi transistorlerini kendileri yapmislardi, sebze ve kumes hayvanlari için bunlari çiftçilerle takas ediyorlardi.
Как нарисовать птицу как нарисовать...
# Bir kuşun resmini yapmak için # # Bir Kuşun Resmini yapmak için #
Птицу.
Bir kuş.
- Птицу?
- Bir kuş mu?
– азогреть духовку - значит включить ее до того, как засунуть в нее птицу.
Ah, tatlım. Fırını ve ızgarayı açarsan önceden ısıtmış olursun.
Возьми меня как птицу!
Kuşlar gibi al beni!
Если надо было свистеть, я бы взял птицу.
Islık isteseydim bir kuş alırdım.
К примеру, вот эта машина, похожая на птицу, находящаяся здесь, в музее Леонардо в городе Винчи.
Örneğin bu kuşvari makine Vinci kasabasındaki Leonardo müzesinde bulunuyor.
Нет, Праха может переместить мою душу в орла, или другую красивую птицу, и я смогу свободно парить по ветру вокруг моего дома и гадить ей на голову.
Hayır. Belki Prakha ruhumu bir kartala, veya başka harika bir kuşa verir. Bu sayede bende uçup özgür olabilirim.
Кошка съела его птицу.
Kedi kuşunu yemiş.
Кошка съела ведущую птицу.
Kedi en önemli kuşunu yemiş.
Мы думали, что они достанут мёртвую кошку или птицу.
Annemle ikimiz ölü bir kedi ya da kuş çıkmasını bekliyorduk.
И выпустил он птицу, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли. Птица не возвратилась назад.
Sonra bir yedi gün daha bekledi, ve bir güvercin daha yolladı ama o da geri gelmedi.
Ждали, пока не устали ждать и забыли, что когда-то выпустили птицу.
Bekledi ve beklemekten yoruldu. Kuşu saldıklarını unuttular ; bir kuş olduğunu unuttular.
Змеёныш взял да и сожрал птицу.
Neden?
Держи птицу.
İşte, kuşu tutun.
- Это ведь про птицу?
- Bir kuş değil mi?
Когда не было мяса, мы ели птицу.
Kırmızı et yoksa, kümes hayvanı yedik.
Окликните орла, королевскую птицу!
Kuşların kralı kartala selam olsun!
Я пойду ощиплю эту птицу, Люк.
Şimdi bu kuşu yolacağım, Luke.
Человек, бросающий камень в птицу.
"Bir kuşa taş atan adam"
- Он ощипывает птицу.
- Yoluyor.
- Ощипывает птицу? Ричард!
- Yoluyor mu?
Птицу Уолдо выпустили из клетку, и он напал на Лору.
Waldo adlı kuş, kafesinden salındı ve Laura'ya saldırdı.
- А зачем было птицу убивать?
- O kuşu neden öldürdün?
Своими движениями он напоминает птицу, едва ли покачивая головой.
Bir kuş gibi hareket eder. Kafasını oynatır durur.
Я зову птицу клана Кога из этой деревни.
Bu köydeki Koga Ninja Kuşunu çağırıyorum
Зачем ты зовёшь птицу?
Kuş mu çağırıyorsun?
Зеленые ухватились за птицу и начали искать экспертов по всей стране, чтобы те встали на их защиту.
Dernek pelikanla simgeleşip bilirkişilerin olumlu desteğini alıyor.
А нет какого-то индейского трюка, чтобы ты превратился в птицу и мы улетели отсюда?
Bu da bir çeşit Kızılderili geleneğine göre, öldükten sonra kuşa dönüşüp, gökyüzünden aşağıyı seyretme hikayesi mi?
- Которая могла превращаться в птицу.
- Evlenecek bir kız hakkında.
Ты ж хочешь убить птицу, несущую золотые яйца.
Bekliyor olacağız.
Отдай птицу Лейле.
Kuşu Leyla'ya ver, selamımı söyle. O anlar ne demek istediğimi.