Пункт Çeviri Türkçe
1,481 parallel translation
Вы ожидали командный пункт с сиренами и сотрудниками с папками?
Ne olacaktı, ışıkların yanıp söndüğü, insanların ellerinde panolarla koşturduğu bir savaş odası mı?
Пограничный пункт - ИОРДАНИЯ / СИРИЯ
Sınır Noktası - ÜRDÜN / SURİYE
Сообщите, когда в контракт внесут пункт о лошадях.
Bana sözleşmede atlarla ilgili kuralları göster o zaman.
Братья Блум нашли свое призвание, что иллюстрирует пункт 6.
Bloom kardeşler işlerini bulmuştu. ... 6 numarada görüldüğü gibi.
Пункт регистрации эвакуирующихся в двух кварталах, в той стороне.
Tahliye kayıt noktası buradan iki sokak ötede bulunuyor.
Если люди как Вы не учатся из что случилось с людьми как я, тогда что, черт возьми, пункт чего-нибудь?
Senin gibiler ne oldugunu benim gibilerine ne oldugunu ogrenmezse oyleyse bunlarin ne anlami var?
Первый пункт. В марте 2007-го тебя видели в обществе женщин, являющихся открытыми лесбиянками.
Birinci itham Mart 2007 tarihlerinde St. Anita Hipodrumu'nda, lezbiyen olduğu açıkça belli bir grupla görülmüşsün.
Второй пункт. В марте 2007-го тебя опять видели уже на территории базы, с той же самой женщиной, которая должно быть является твоей любовницей.
İkinci itham Mart 2007 tarihlerinde yine Los Alamitos Üssü'nde, aynı kadınla dışarıda görülmüşsün.
Вот еще один пункт. Здесь говорится о твоих отношениях с солдатом из твоего подразделения, Анитой Мартинез.
Diğer bir itham birliğindeki bir kadın askere gösterdiğin Anita Martinez iş tanımı dışındaki ayrıcalıklı davranışın.
Последний пункт - это клевета. Тот, который про Мартинез.
Sonuncusu yanlış bu arada, Martinez'le ilgili olan.
Голубой одного до двух синих, контрольно-пропускной пункт Альфа-Браво " был достигнут.
Mavi Birden Mavi İkiye, alpha-bravo kontrol noktasına ulaşıldı.
А это пункт три или пять?
Bu üçüncü adım mı yoksa beşinci adım mı?
Горилла была 18 лункой, так что мы летим в пункт возврата мячей.
Goril 18'nci delikti, böylelikle parkurun sonuna feliyoruz.
Надо без задержки добраться в пункт назначения.
Varış yerimize gecikmeden gitmemiz şart.
Фиона была серьезно настроена обеспечить им лучший быт, чем в моем свинарнике... ну и она правду была не в настроении, ээ... обсуждать этот пункт.
Fiona, onların benim dairemden daha iyi bir yerde kalmalarını istedi... ve onu bilirsin... O hiç tartışılacak bir havada değildi.
Я отведу ее в мед-пункт.
Ben onu revire götüreyim
Диспетчерский пункт Мидтаун, Манхэттен
DEMİRYOLU KONTROL MERKEZİ ŞEHİR MERKEZİ Ya sonra?
ѕойдЄмте в диспетчерский пункт.
Kontrol kulesine geçelim mi?
К сожалению, ты получаешь всего один, один пункт.
- Ne yazık ki sadece bir puan alıyorsun.
- Один пункт.
- Bir puan.
- Один пункт Фелисити.
- Felicity'ye bir puan.
Пункт № 3. Давай.
Üçüncüyle başlayalım, olur mu?
Следующий пункт на повестке дня.
Yeni iş üzerindeyiz.
Мы оба знаем... что пропускной пункт под контролем "Патет Лао", Николай.
İkimiz de biliyoruz ki kontrol noktası Pathet Lao'nun denetiminde, Nikolai.
Или все пошли в тот же пункт проката, что и Генрих.
Belki onlar da Heinrich gibi bir yerden kiralamışlardır.
Пункт 15...
On beş puan- -
Поэтому я включил такой пункт в каждый контракт, в котром говорилось, что если кто-то будет пойман на чём-то подобном, я могу сразу уволить его.
Sözleşmelere, bunlardan birisini yaparken yakalanan olursa, onu takımdan kesebileceğimi söyleyen bir madde koydum.
Если бы у меня было столько миль... я пришла бы в аэропорт, посмотрела бы на расписание, выбрала пункт назначения и полетела.
Eğer o kadar mil puanım olsaydı bir havaalanına gider kalkış levhasına bakıp bir yer seçer ve giderdim.
Его пункт назначение - побережье Англии, где он планирует использовать сокровище, чтобы свергнуть нашу великую Королеву.
Yolumuz İngiltere kıyılarıydı.. hazineyi getireceği yerde kim vardı..?
Ага. Итак, пункт.
Yani, konu.
Есть идеи где твой пункт назначения?
Hedefin hakkında fikrin var mı?
" Конечный пункт
" Varış
Первый пункт в списке : выходи из машины.
Listenin ilk sırasında, seni arabadan indirmek var.
Звонок ей - это четвертый пункт в списке всемирных бедствий.
Ondan daha fena üç şey var. Birincisi :
Нет. Нет. Остался последний пункт.
Tek bir şey kaldı!
Пункт 5A :
5A Bölümü :
А что насчет поездок ваших сыновей в пункт скорой помощи, об их сломанных костях?
Peki ya oğlunun acile olan ziyaretleri? Kırık kemikleri?
Значит так : мне понадобится швабра поездка в пункт первой помощи... и хорошенько прополоскать рот.
Tamam, bir paspasa ihtiyacım var,... ve bir acil servis gezintisine bir de ağız temizliğine.
И что за ключевой пункт?
Kilit nokta nedir?
Он просил прислать кое-что из его вещей на исследовательский пункт в Коста-Рику, а... какая-то часть отправится на склад его дома.
Birkaç parça eşyayı Costa Rica'daki bir araştırma istasyonuna yollamamı istedi, geri kalanlar da evindeki depoya gidiyor.
Есть ли в твоём списке пункт быть обманутым ирланцем?
Listende bir İrlandalı tarafından aldatılmaktan başka bir şey var mıydı?
Как бишь его - пункт 5 в военном руководстве о ведении допроса?
Bu, ordu sorgu kitabındaki 5. Madde değil miydi?
Метод "рубаха-парень", пункт 14, верно?
"Korkuyu azalt". "Yaklaşım 14" değil mi? Evet.
Так, пункт один :
Peki, madde bir :
Пункт два : заметки менеджера по вчерашнему концерту.
Madde iki : Dünkü konser hakkında menajerin notları.
- Пропускной пункт здесь.
- Kontrol noktası burası.
Мы не обещаем доставить вас в пункт назначения быстрее, но обещаем, что время с нами пролетит незаметно "
Sizi gideceginiz yere daha hizli götürmeyecegiz. Ama size öyle gelecek.
"Важный пункт техники безопасности - отрубать головы прежде, чем они снова оживут".
"Dirilmeden önce kafalarını kesmeliyiz"
Просто пункт контракта, по которому я не имею права говорить о том, что случилось, кажется немного жестким.
Bu sözleşmenin neler olduğu hakkında konuşamama bölümü biraz ağır görünüyor.
Освобождение заключённых - основной пункт политической дискуссии.
Mahkûmları kurtarmak şu anda politik tartışmaların ağırlık merkezini oluşturuyor.
- ПРОЕКТ "6-Я ГЛУБИНА" ПУНКТ ВЫБРОСКИ
Sonar.