English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Пытались

Пытались Çeviri Türkçe

5,087 parallel translation
Последнее, что я видел, это как эти два дурака пытались друг друга убить.
Son gördüğümde, şu iki sersem birbirini öldürmeye çalışıyordu.
Те белые люди, которые пытались повесить Чанга.
Beyaz adamlar var ya hani Chang'i asmaya çalışanlar.
Один раз они уже пытались уничтожить меня.
Beni mahvetmeye çalıştılar bile.
Мы так долго пытались.
Çok uzun süredir deniyoruz.
И они, мать их, всеми силами пытались удержать меня в этом раскоряченном положении.
Beni sürekli orada hapis tutmaya çalıştılar.
Два полицейских убиты с промежутком в несколько недель, и оба убийства пытались замаскировать.
İki polis bir kaç hafta arayla öldürülmüştü, başkası gibi göstermeye çalışan aynı kişi tarafından.
- Там убийство тоже пытались замаскировать.
- Onunda üstü kapandı. - Kahretsin.
Пытались открыть двери.
Otobüsün kapısını açmaya çalışıyorlardı.
В чём бы не состоял их план, но двое агентов СВР пытались из-за этого переметнуться.
Plan her ne ise iki SVR ajanını müebbetlik suç işlemeye ikna edecek kadar kötü.
Мы оба пытались наладить отношения, понять друг друга.
- Birbirimizi anlamaya çalışıyorduk.
Помнишь, мы оба пытались уклониться?
İkimiz de olaylara karışmamayı denemiştik, hatırlıyor musun?
Я не уверена, что они пытались уничтожить все в огне.
Bu yangının bir şeyleri örtbas etmesi için olduğunu sanmıyorum.
Почему вы пытались залезть в дом?
Neden eve girmek istiyordun?
- Потому что я знала что вы пытались вернуть его.
- Söylemedim çünkü, o mektubu geri almaya çalıştığını biliyorum.
Нет, Трей с дружками пытались завести свое собственное дело.
Hayır, Trey ve adamları kendi işlerine girmeye çalışıyorlardı.
Мы пытались найти нарушение закона Брэди.
Brady ihlali bulmaya çalışıyorduk.
Когда я уехал, мы пытались вылечить больных солдат.
Ben ayrıldığımda hasta askerleri tedavi etmek için uğraşıyorduk.
Мы много лет пытались завести ребенка.
Yıllarca denedik.
Они пытались зачать ребенка.
Bebek yapmaya çalışıyorlardı ama nerede o şans.
Я люблю, когда люди становятся хорошими. Они пытались защитить тебя, Свон.
Seni korumaya çalışıyorlardı, Swan.
Вы пытались меня защитить.
- Beni korumaya çalışıyordun.
Шаманы со всей округи пытались его вылечить, и ни один не смог.
Yakınlardaki tüm shamanlar onu iyileştirmeye çalıştılar. Kimse başaramadı.
Мы пытались сбежать.
Kurtulmaya çalışıyoruz.
- Они пытались сами уладить дело.
- Özel olarak halletmeyi denemişler.
Нет, мы пытались найти помощников "А".
Hayır, "A" nın ayakçılarını arıyorduk.
Медики пытались реанимировать его, но он потерял много крови.
İlk yardım görevlileri hayata döndürmeye çalışmışlar ama çok kan kaybetmiş.
Спасибо... Врач в больнице рассказала, что вы пытались его спасти.
Evet, hastanedeki doktor onu kurtarmak için ne kadar çabaladığını söyledi.
Они пытались решить проблему с домом... отчаявшиеся люди.
Evin altından kurtulmaya çalşıyorlardı bunlar çaresiz insanlardı.
И все пытались его утихомирить, понимаешь, но твой отец не останавливался, как заведенный.
Partide ki herkes onu sakinleştirmeye çalışıyordu ama baban devam etti cidden üzerine yürüdü.
Вы пытались содержать вашу семью.
Sen ailene destek olmaya çalışıyordun.
С чего ты взяла, что голос пытались изменить, если не знаешь, чей он на самом деле?
Sesini gizlemeye çalıştığını nasıl biliyorsun?
Кажется они умерли от вдыхания дыма, потому что террористы пытались их выкурить.
Duman zehirlenmesinden ölmüş gibiler çünkü teröristler onları dumanla çıkarmaya çalışıyordu.
Значит террористы пытались похитить Харриса.
Yani teröristler Harris'i kaçırmaya çalışıyordu.
- Но вы не могли пожаловаться на сайте аукциона или пойти в полицию, не признав, что вы пытались купить ценный украденный предмет.
Ama müzayede sitesine ya da polise gidemezdin. Çok değerli çalıntı bir ürünü almaya çalıştığını itiraf etmeden olmazdı.
Но они не пытались использовать их все вместе.
Wilson serserinin teki.
Мы пытались его остановить.
Onu durdurmaya çalıştık.
Дела у нас шли не так хорошо и мы пытались... мы пытаемся выжить.
İşler orada çok kötü ve biz hayatta kalmaya çalışıyorduk.
Вы... пытались?
İntihar etmeye mi çalıştın?
Вы пытались.
Yani yapmaya çalıştın.
Пытались меня убить, вывели из строя фургон.
Karavana ateş edip beni öldürmeye çalıştılar.
Уэйны и Ванаверы долгие поколения... пытались сделать этот город великим.
Waynler ve Vanaverler nesillerdir bu şehri harika bir yer yapmaya çalışıyor.
Ты и твой Суд пытались захватить контроль над моим городом и уничтожить мой дом... но хуже всего, ты пытался навредить моему ребенку.
Sen ve Divan şehrimin kontrolünü ele almaya ve evimi yıkmaya çalıştınız. En kötüsü de çocuğumla uğraştınız.
Мы как раз пытались это выяснить.
Biz de onu anlamaya çalışıyoruz.
Они пытались спрятать это место подальше, да?
O yeri sakladılar, değil mi?
Они просто пытались жить своей жизнью, точно так же, как я пыталась жить моей и заботиться о моем отце.
Sadece yaşamaya çalışıyorlardı tam da benim hem babama bakıp hem de yaşamaya çalıştığım gibi.
Кэтрин, перестань, уже прошло много времени с тех пор как Боб и Кэрол пытались на нас напасть.
Catherine, hadi ama, Bob ve Carol'ın bize saldırmaya çalışmalarının üzerinden haftalar geçti, değil mi?
Ага, они на нас не напасть пытались, Винсент.
Evet, bize saldırmaya çalışmadılar, Vincent.
Они пытались нас убить, и только потому, что это было давно, не значит, что они...
Bizi öldürmeye çalıştılar, ve bunun üzerinden biraz zaman geçmesi bu onların şey olması anlamına...
Почему вместо этого вы с Кэрол пытались нас убить?
Neden Carol ve sen bizi sadece öldürmek istediniz?
Они пытались, но...
Denediler ama...
Мы уже пытались.
- Bunu zaten denedik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]