Рабов Çeviri Türkçe
654 parallel translation
- И для рабов, и для знати.
- Köylü için de, asil için de.
Мы сохраним наших рабов без их одобрения.
Onların onayı olsun olmasın, köleliğin devam etmesini istediğimizi anlamak zorundalar.
Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать! Кто обращается с вами, как со скотом, используя как пушечное мясо!
sizi küçümseyen, sizleri köle yapan... yaşamlarınızı sistematikleştiren, ne düşüneceğinizi ve ne hissedeceğinizi sizlere söyleyen sizi terbiye eden, size sığır gibi davranan ve sizleri savaşa gönderen bu insanlara.
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
İnsanların özgürlük içinde yaşamak istediklerini asla anlamıyoruz. - Sen sarhoşsun Hartmann! - Evet sarhoşum.
Я видела рабов, скованных цепями,
Onları gördüm. Onlar sadece zincirlenmiş köleler.
Я покупал рабов для своих плантаций в Бразилии, когда обрушился неистовый торнадо и унес нас на запад.
Zenci köle satın almaya giden Brezilya'lı çiftçi dostlarımla Afrika kıyılarında seyrederken, şiddetli bir fırtına bizi yakaladı ve bizi batıya doğru taşıdı.
Как давно я не использовал это для рабов.
Bir zamanlar, bunları köleler için almıştım.
Они заставили нас копать, как рабов.
Bize köleler gibi siper kazdırdılar.
Не беспокойся, они не так уж часто убивают рабов.
Köleleri pek sık öldürmezler.
И ещё я смогу освободить рабов... из этого проклятого дома Сансё.
Hem ayrıca Efendi Sansho'nun cehennem gibi mekanından köleleri azat edebilirim.
Освободить рабов?
Köleleri azat etmek mi istiyorsun?
"На земле правительства и в частных поместьях... "... использование рабов запрещено ".
"Hem devlet arazisinde hem de özel mülklerde kölelerin çalıştırılması yasaklanacaktır."
Я хочу освободить его рабов.
Efendi Sansho'nun kölelerinin serbest bırakılmasını istiyorum.
Используете их как рабов, женщин - насилуете, а непокорных - убиваете.
Hepsini köle gibi çalıştırdınız! Kadınlarını ellerinden aldınız! Ve karşı koymaya kalkarlarsa onları öldürdünüz!
Порази врагов наших, и да падут они перед ногами верных рабов твоих.
"Talut'a verdiğin gibi, Davut'a verdiğin gibi."
Да падут перед ногами верных рабов твоих...
"Affeden meleğin onlara acısın ve savaşma gücü versin."
Не кучка рабов, а солдаты.
Esirler değil, askerler tarafından.
Думаю, у нас найдётся несколько подходящих рабов.
Sanırım, ilgilenebileceğin birkaç tane var.
Это опасно для рабов.
Bu köleler için tehlikelidir.
Они опустошают поселения вокруг Капуи... заставляя других рабов примкнуть к ним.
Capua civarındaki çiftlikleri yakıp yıkıyorlar... başka köleleri de kendilerine katılmaya zorluyorlar.
В Риме больше рабов, чем самих римлян.
Roma'da Romalıdan çok köle var.
Ты продавал мне рабов по сходной цене.
Bana çok iyi fiyatla köleler sattın.
Где этот предводитель рабов?
Köle general nerede?
В этом лагере нет рабов.
Bu kampta köle yoktur.
"Предводителю италийских рабов Спартаку... от Ибара Мхали, киликийского губернатора острова Делос."
"İtalyan kölelerinin Spartacus adlı generaline... gönderen lbar M'hali, Delos adasının Kilikyalı valisi".
Что будет, если мы снарядим корабли, а армия рабов перестанет существовать?
Ya biz gemileri toplarsak... ve onlara binecek bir köle ordusu kalmazsa ne olacak?
Я сын и внук рабов.
Babam da dedem de köleydiler.
Что за человек этот предводитель рабов?
Kölelerin bu lideri nasıl bir adam?
А Красс спасёт Рим от войска рабов... да, став диктатором.
Ve Crassus da gelip diktatörlüğünü ilan ederek... Roma'yı köle ordusundan kurtaracak.
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться... если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
Spartacus ve kölelerini İtalya'dan taşırlarsa... müdahale etmeyeceğimize dair söz verdim.
Не ищи рабов для освобождения.
Azat edecek tahtırevancı aramana gerek yok.
освобождения всех рабов Италии.
İtalya'daki her köleyi özgürlüğüne kavuşturarak.
Я обещаю разгромить армию рабов... и восстановить порядок... во всех пределах империи.
Köle ordusunun yok edileceğini... bütün topraklarımızda... yeniden düzen sağlanacağını vaat ediyorum.
Я назначаю тебя ответственным за продажу выживших рабов.
Seni tüm hayatta kalanların satışı için mezatçı olarak atıyorum.
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов...
Dün, satıldıklarında benim mezatçı olabileceğimi vaat ettiğinizi... hatırlatmak için belki bu uygun bir zamandır, Ekselans.
Ведь именно за его поимку я обещал тебе продажу рабов, но этому не бывать!
Ben de sana karşılığında hayatta kalanların satışını vaat etmiştim... ve hayatta kalan olmayacak!
Уже сейчас кресты с 6 тысячами рабов... обрамляют Аппиеву дорогу.
Daha şimdiden çarmıha gerilmiş 6000 kölenin vücutları... Appia Yolunun iki yanını süslüyor.
Ты должна уважать труд рабов и носить вещь с гордостью.
Köle emeğine herkesten çok senin saygı duyman ve onu gururla giymen gerekir.
Мы проверим миa о братстве рабов.
Şu kölelerin kardeşliği efsanesini sınayacağız.
Племя рабов.
Kölelerden oluşan bir kavim.
Вы пришли, чтобы освободить рабов, или ещё зачем-то?
Köleleri kurtarmaya falan mı geldin?
Ворота охраняют двое нубийских рабов, поэтому Вы перелезаете через стену.
Kapıda iki Nubyan nöbetçi var. Bu yüzden duvardan tırmanıyorsun.
Значит, я должна стать одним из ваших рабов?
Yani bende mi senin kölelerinden olacağım?
Она была тут со мной, но они повели ее на аукцион рабов.
Buradaydı ama sonra onu müzayedeye götürdüler.
Когда мы выберемся отсюда, Осмотрю все рынки рабов, спрошу всех.
Buradan kurtulduğumuzda, tüm köle pazarlarını arayıp herkese soracağım.
Мы раса рабов.
Biz köle ırkıyız.
... захват и продажа беглых рабов, сожжение...
Adam alıkoyma, mülteci kaçırma...
Вы держите нас за рабов.
O kadar da değil.
Рынок рабов.
Köle pazarı.
Не покупать и не продавать рабов?
Köleler alınıp satılmayacak mıymış?
- Чтобы создать колонию рабов?
Dur!