Рад тебя видеть Çeviri Türkçe
2,998 parallel translation
Пэн будет очень рад тебя видеть.
Pan seni gördüğüne çok sevinecek.
Рад тебя видеть, Таннер.
- Seni gördüğüme sevindim Tanner.
Я рад тебя видеть.
Tanrım, seni gördüğüme çok sevindim.
Рад тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
- Рад тебя видеть, Макс.
- Seni görmek güzel Max.
Рад тебя видеть.
Seni görmek güzel.
- Рад тебя видеть.
- Seni görmek güzel.
Я тоже рад тебя видеть, Тереза.
Seni görmek de çok güzel Teresa.
Рад тебя видеть, Мартинез.
Seni gördüğüme sevindim Martinez.
- Изабелла, рад тебя видеть. - Я тоже рада вас видеть.
- Isabella, seni gördüğüme sevindim.
Тоже рад тебя видеть.
- Seni görmek çok güzel.
Безумно рад тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Да. Рад тебя видеть.
Ben de seni gördüğüme sevindim.
Я рад тебя видеть.
Seni gördüğüm için mutluyum.
Рад тебя видеть, Джекс.
- Seni gördüğüme sevindim Jax.
Рад тебя видеть, брат. Взаимно.
- Seni gördüğüme sevindim.
Я тоже рад тебя видеть, Бельфайр, не говоря уж о Спасительнице и Злой Королеве.
Seni görmek de çok güzel, Baelfire. Kurtarıcı'yla Kötü Kraliçe'den bahsetmiyorum bile.
Рад тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Рад тебя видеть.
Seni görmek ne güzel.
Тоже рад тебя видеть.
Ben de seni gördüğüme sevindim.
— Тайлер, рад тебя видеть.
- Taylor. - Seni gördüğüme sevindim.
Рад тебя видеть.
Seni gördüğüme memnun oldum.
Сэм очень рад тебя видеть.
Sam seni gördüğüne çok sevindi.
- Рад тебя видеть
- Seni gördüğüme sevindim.
Не то, чтобы я не был рад тебя видеть... Зачем ты здесь?
Seni gördüğüme sevinmediğimi sanma ama neden buradasın?
- Рад тебя видеть, Джимми.
Seni görmek güzel, Jimmy.
Рад тебя видеть.
Senin görmek güzel.
Рад тебя видеть здесь, сынок.
Seni burada görmek güzel, evlat.
О, как же я рад тебя видеть.
Seni görmek güzel.
О, как я рад тебя видеть!
Seni görmek çok güzel!
Рад тебя видеть, Стив.
Seni görmek harika, Steve.
Рад тебя видеть, друг мой.
SENi GORDUGUME SEViNDiM, DOSTUM.
Рад тебя видеть, дорогая.
Seni görmek güzel tatlım.
- Рад тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
- Рад тебя видеть!
- Seni görmek güzel.
Сонни, рад видеть тебя.
- Sonny seni gördüğüme sevindim.
Рад видеть тебя.
Seni görmek güzel.
Рад видеть тебя, наконец-то набрался смелости поздороваться.
Sinir bozucu da olsa sonunda seni gördüğüme sevindim.
Рад видеть тебя, шеф.
- Seni görmek ne güzel Şef.
Рад видеть тебя, старик.
Seni görmek çok güzel, dostum.
Рад видеть тебя живым.
- Seni sağ görmek güzel.
Колсен, рад видеть тебя живым.
Coulson. Ölmediğini görmek güzel.
Рад видеть тебя, Маркус.
Merhaba. Seni gördüğüme sevindim Marcus.
Рад видеть тебя
Seni gördüğüme sevindim.
Я так рад видеть тебя.
- Seni görmek çok güzel.
Рад снова тебя видеть.
Seni tekrar görmek güzel.
Рад видеть тебя, дочь моя.
Gelmene sevindim, kızım.
Рад тебя видеть, Сэл.
Seni görmek güzel, Sal. Yangın için çok üzgünüm.
Я рад, что видел тебя такой, потому что такой я буду видеть тебя чаще, чем при полном параде, до конца наших дней.
Seni bu şekilde gördüğüme sevindim çünkü hayatımızın sonuna kadar bu haline benzer hallerini göreceğim.
Рад снова тебя видеть, Сайрус.
Seni gördüğüme sevindim Cyrus.
Рад видеть тебя, друг.
- Seni görmek güzel dostum.