Раздражительный Çeviri Türkçe
81 parallel translation
Конечно, он раздражительный, немного нервный, не спускает с меня глаз, иногда даже через чур пристально следит за мной, но, если его узнать получше, он милый.
Kuşkusuz, o sinirli, bie şekilde oldukça gergin, Beni hep gözünün önünde istiyor, bazan beni çok yakından izliyor, fakat onu tanıdığında tatlı biri.
- Взволнованный и раздражительный.
- Gergin ve huysuz.
Вы очень раздражительный человек, не так ли?
Ve siz reddedilmeyi kaldıramıyorsunuz, değil mi? Kız kardeşiniz de öyle.
Ты такой раздражительный.
Bazen osuruğu cinli oluyorsun.
Вот я и говорю : "Только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить его." Угу. Я согласен.
Sonra ben de dedim ki " İnsanların tek yönlü ve kendini beğenmiş olması onlarla arkadaş olamam demek değil.
Знаешь, только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить его. Или ненавидеть его. Выше голову.
Bilirsin, insanların tek yönlü ve kendini beğenmiş olması... onları sevmemek için bir sebep değil.
Он через чур раздражительный.
O çok üçkağıtçı.
Вот почему он такой раздражительный в последнее время.
Son zamanlarda bu yüzden huysuz.
Понимаешь, он очень раздражительный.
Çok sinirli biri.
И если, случайно, однажды вам удастся распространить вашу писанину за пределами университетского городка, всегда найдётся раздражительный тип автора, утвержда - ющий, что может написать лучше.
Eğer bir gün tesadüfen yazdıklarını kampusun posta kutusundan daha büyük bir yerde yayınlatabilirsen, eleştirilere alınıp daha iyisini yazacaksın.
Иногда он очень раздражительный.
Bazen hıyar gibi davranıyor.
Кофеин приводит к депрессии... из-за него ты такой раздражительный, сердце бьется чаще.
Kafein depresyona neden olur... insanı huzursuz eder, kalbinin hızını arttırır.
Ты такой раздражительный.
Baş belasının tekisin.
Только немного более раздражительный тёмная сторона, полагаю.
Sonuçta bir Atwood'sun. Sadece biraz daha tehlikeli, karanlık bir versiyonusun, sanırım.
Он вялый, раздражительный, и последние два месяца намного хуже учится
Uykuya meyilli, devamlı rahatsız durumda ve son iki aydır... -... okulu çok kötü durumda.
Раздражительный юноша... алкоголь.
Foreman? Öfkeli genç. Alkol.
Уйди раздражительный синдром толстой кишки!
Kolon kanseri, defol!
- Какой ты раздражительный.
- Sen de kızdırıyorsun.
Он раздражительный.
Çok duygusal biri oldu.
Он очень раздражительный тип, знаешь ли.
O çok sinirli.
Он не говорит целый год И из-за этого стал раздражительный
Bir sene var, konuşmuyor... Konuşmadığından da iyice huysuz oldu...
Он немного раздражительный, с тех пор как его бросила девушка.
Kız arkadaşı onu terk ettiğinden beri biraz yabanileşti.
Он такой же раздражительный, как любой из нас.
Herkesin olduğu kadar hoş.
Сильный и раздражительный.
güçlü fakat asabi.
ќн весь раздражительный.
Huysuzluğu üzerinde.
Он что, всегда такой раздражительный, когда работает?
Tanrım, iş üstündeyken böyle delirir mi hep?
Значит я не девчонка, раздражительный социальный девиант.
Doğru, demek ben kız gibi olmayan aksi bir sosyal sapkınım.
Рассел классический скорпион - экстремальный, настойчивый, раздражительный.
Russell, klasik bir akrep burcu, ekstrem, yoğun, tam bir hüsran.
Он же такой раздражительный.
Ortamı kızıştırdı.
Та! Диксон такой раздражительный в последнее время...
Dixon çok huysuz bu aralar.
Какой-то ты сегодня раздражительный, Майк.
Bu gece huysuz gibisin Mike.
Твой голос действительно раздражительный.
Sesin gerçekten sinir bozucu.
Почему он всегда такой раздражительный?
Niye hep böyle huysuz?
Раздражительный? Депрессивный?
- Huysuz, depresif, moral bozucu?
Ну в отличие от него, его старший брат Мустафа - весьма раздражительный молодой человек.
Ağabeyi Mustafa çok kızgın biri.
Раздражительный пациент.
Hasta asabi.
Очень раздражительный денёк
- Oldukça sinir bozucuydu.
Почему вы так раздражительны?
Niye bu kadar hırçın ve alıngansınız?
Вы обе слишком раздражительны.
Neden gitmiyorsunuz artık?
- Мы с утра немного раздражительны?
- Şu sabah biraz aksiyiz galiba. - Hayır.
Они заносчивы, раздражительны, столь же невыносимы сколь и талантливы
Onlar küstah, sabırsız ve genelde bir ihtiyar kadar huysuzdur.
Вы очень раздражительны Уходи
- Çok alıngansın. - Git.
Упрямый, эгоистичный и раздражительный. Точно как онни.
Bu çift telefonu olduğu için diğer çifti olmadan alamam.
- Какой раздражительный... - А почему?
Neden?
Вы раздражительны?
- Biraz sinirlisiniz.
Вы раздражительны, не так ли, мистер Рейс?
Öfkeli birisiniz, değil mi Bay Reyes?
Эти люди раздражительны, вскипают, как молоко, так что не говори слишком много.
Bu insanlar biraz hassas. Çok konuşma. Lanet olsun.
Русские сейчас очень раздражительны.
Ruslar şu anda oldukça sinirliler.
- Да, вы можете быть очень раздражительны.
- Evet, bazen çok rahatsız ediyorsun.
Люди, которые любят собак, наверно очень раздражительны.
Çok rahatsız edici olabiliyorlar.
Раздражительны.
Biraz huysuzluk ettik sanırım.