Райна Çeviri Türkçe
2,537 parallel translation
Не, мужик, все о чем я говорю, это не Райна Джеймс, чувак. Это рок'н'рол.
Hayır, dostum, demek istediğim bizim Rayna James olmadığımız.
Ты спрашивала меня, жалею ли я о ПЛЗ. Я должна была быть там, когда Райна арестовали.
YSİ ile ilgili pişmanlığın var mı diye sormuştun ya Ryan tutuklandıktan sonra orada yanında olmalıydım.
Саваранов был убит, чтобы бросить тень на Эйба Райлэнда.
Savaranoff, Abe Ryland'i töhmet altında bırakmak için öldürüldü.
Мне нечего рассказать, кроме как то что Райан Харди сейчас на ферме в округе Датчесс.
Ryan Hardy'nin şu an Dutchess Kasabası'ndaki çiftlik evinde olduğu dışında bir haber yok.
Например, на работе м-ра Флетчера костюм и грим могут послужить поразительному превращению.
Söz gelimi, Bay Fletcher'in işinde, kostüm ve makyaj şaşırtıcı değişiklikler yaratabilir.
Приложение... приг... приглашение на празднование именин Райлина Флорента, которое состоится в первую нощ... "
" Rylene Florent'in isim günü kutlaması için ilk akşamda davedlisiniz.
А Фьелльбакка — рай на земле.
Fjällbackaä cennet gibi bir yerdir.
Война — не райское место.
Savaş sevimli değil.
Мы объявили старт нашего следующего проекта "Рай на Земле".
Heaven on Earth'ün açılışında bir sonraki projemizi duyurmuştuk.
А, еще "Рай на земле", в самом деле веселый вечер в театре. И я был на трех концертах Хьюстон и Левитта в "Joe's Pub".
- Ve Joe'nun barında 3 Houston / Levitt gecesine gittim.
Кровоподтеки на шее Элиз Райньер были оставлены не руками вашего мужа.
Görünüşe göre Elise Rainier'in boynundaki morluklar... kocanızın eliyle uyuşmuyor.
"Аутсайдеры". Это ссылка на м-ра Гладвелла.
"Çizginin Dışındakiler." Malcolm Gladwell'in kitabına gönderme.
О, Райан, посмотри на себя. Действия тоника длились не слишком долго, ведь так?
Oh, Ryan, haline bak iksirin etkisi uzun sürmedi değil mi?
Большинство ваших коллег не захотят тратить такое количество денег на 25 районов.
Meslektaşlarınızın çoğu, bu miktarda bir parayı sadece 25 bölgeye dağıtmak istemeyecektir.
Все события на этой неделе будут в округах в районе водораздела я буду прорабатывать СМИ.
Bu haftaki programlarımın hepsi havza çevresindeki bölgede gerçekleşecek. Yani medyanın gözü üzerimde olacak.
Верно. И на южном районе уже был парень с 12 пальцами.
Güney tarafında bir de Oniki Serçe Parmaklı Ping var.
Все на районе думали, что он с приветом.
Bizim oradaki herkes deli olduğunu düşünürdü.
Она точно на Ханну посмотрит. Райан, я рада, что ты чувствуешь себя уверенней, но не позволяй той броне, что ты возвел, сделать тебя бесчувственным по отношению к людям вокруг.
Ryan, daha güçlü hissetmene gerçekten çok sevindim ama kurduğun bu duygusal zırhın etrafındakilere karşı uyuşturduğun duyguları geri vermeyeceğini de düşünmelisin.
Знаешь, а Райан сказал, что этот парень, должно быть, на самом деле переодетая баба.
Ryan, bu adam kesin çirkinin tekidir dedi.
Не на ра..
Radyoda...
Теперь ты просто будешь полагаться на Тэйра.
- Sen artık sadece Thayer'a bel bağlayacaksın.
Райдер на правом фланге.
Sağ tarafta Ryder var..
Ты не оставишь нас на секунду, Райан?
- Bize bir saniye izin verir misin, Ryan?
- Энтони Райан, владелец коттеджа на Брайар-Клифф, сказал, что ключи у вас.
- Anthony Ryan Briar Cliff'teki kulübenin sahibi, anahtarın sizde olduğunu söyledi.
И по закону нашего бога Райетсо, побег с поля боя, отражается на братьях твоего лиро или касты.
Tanrımız Rayetso'nun kanunlarına göre savaştan kaçma suçu liro kardeşleri veya kendi sınıfına da yansır.
о боже, не могу поверить что смотрю на тебя волосы такие короткие да, я подстригся выглядишь хорошо, свежо спасибо не могу поверить что ты здесь живёшь подожди пока не увидишь всё добро пожаловать в Райскую Общину что думаешь?
Aman Tanrım, şu an sana baktığıma inanamıyorum. Saçını çok kısa kestirmişsin. Kestirdim, işte.
и других неприемлимых вещей посягающих на права человека эти вещи стали обыденными в современном обществе отец создал райскую общину не чтобы сбежать от всего а начать всё заново это новое начало искренне ваши, прихожани райской общины "
"Tüm bu talepler, modern toplumlarda karşılık bulmaktadır." "Peder, yaşadığımız bu Cenneti, uzak durulacak bir yer olarak değil, yeniden başlanacak yer olarak inşa etti." "Bu yeni bir başlangıç."
я пытался создать рай здесь вы знаете я пытался но теперь пришло время перейти на другую сторону вместе с братьями и сёстрами где реальные небеса ждут подходите, возьмите ещё мы все должны выпить
Şayet iksiriniz geldiyse, hemen için, gitsin. Burada bir cennet yaratmaya çabaladım. Çabaladığımı biliyorsunuz.
Вы стали свидетелями любого ненормального поведения на животных в вашем районе?
Çevrenizde anormal hayvan davranışlarına tanık oldunuz mu?
И с теми деньгами, что мне дала мама на Нью-Йорк, я бы могла купить особняк в богатом районе Лайме.
Ve annemin New York için verdiği parayla, Lima Heights'da malikane satın alabilirim.
Райдер поцеловал меня на прошлой неделе.
Geçen hafta Ryder beni öptü.
На что я с радостью согласился, потому что Райдер в красках объяснил мне, что он собирается обнажить свои чувства.
Memnuniyetle kabul ettim çünkü Ryder kapatmak istediği şeyin duyguları olduğu konusunda beni ikna etti.
* И я знаю, что это должно быть рай на земле *
* Ve biliyorum bu cennet olmalı *
что можно найти в этом торговом районе...
Alışveriş bölgesindeki kasaba menüsü bu şekilde.
В моём районе, когда я обхожу его, никогда не было ни одного грабежа на улице.
Ben işletiyorken mahallemin sokaklarında tek bir soygun dahi olmadı.
Я бы взяла большую чашку с кокаином, уткнулась бы в нее лицом, отполировала бы риталином... – Рай на ёбаной земле, правда?
Bir kase kokaine kafamı sokmuşluğum var, cilayı da methle yaptın mı... - Cennet gibi, haksız mıyım?
- На "Райанэйр" надо за всё платить.
- Ryanair'de her şey paralıdır.
Я похож на Райана Гослинга.
Ryan Gosling'e benziyorum.
После нас хоть потоп! Они собралисьв рай, на дерьмовые облака.
O zaman cennette, b.ktan bir bulutun üzerinde olacaklar.
О! Райан. Заходи на прощальное посещение.
Ryan, veda ziyaretine gelmişsin.
Сэр, вы видели эти письма, написанные жителями района, с жалобами на ситуацию с взысканными домами?
Bayım, yörede oturanların bu boşaltılmış evlerin durumları hakkındaki şikayetlerini yazdıkları bu mektubu gördünüz mü?
Вы видели это письмо, написанное жителями района, с жалобой на состояние 5 взысканных домов и бассейнов рядом с ними? Не видел.
Civarın sakinleri tarafından yazılmış olan mektubu görmüş müydünüz,... boşalttırılan evler ve onların yüzme havuzları hakkındaki şikayetlerle ilgili?
Ты проверил записи других звонков на 911 из этого района?
SPRINT Sistemi'nde bölgedeki diğer 911 aramalarına baktın mı peki? Bu tüyo için sağ ol.
Каким образом? Заявив, что деньги, которые присвоил Райан, были тайной платой за фальсификации на выборах.
- Ryan'ın aldığı paranın seçmen sahteciliği yapmak için masa altından yapılan bir ödeme olduğunu iddia ederek.
Эй, Райан, и на будущее, если кто-то снова будет так тебя толкать, врежь ему локтем.
Ryan, her halükarda bilmen gereken bir şey var. Eğer bir çocuk seni yine o şekilde iterse dirseğini kullan.
Я слышала, ты остановился на имени "Райли".
"Riley" ismine karar verdiğini duydum.
Райли, я понимаю, что ты злишься на меня... У тебя есть на это право.
- Kızgın olduğunu anlıyorum Riley.
Как ФБР получило наводку на Райана Клейтона?
FBI, Ryan Clayton'ı nasıl buldu?
На самом деле я пригласила его для бронирования номера в Райдер Хаус. Это даже лучше.
Aslında, Rider House'da rezervasyonu vardı.
Он направляется в Райдер Хаус на Фултон.
Fulton'daki Rider House'a doğru gidiyor.
Послушай, Райан, я уверен, ты отличный парень, но при сложившихся обстоятельствах, давай просто спишем на то, что мы не сработались, ладно?
Bak Ryan, eminim iyi bir adamsın, ama bu şartlar altında, çetelesini tuttuğumuz durumun işe yaramadığını söyleyebilirim, anlıyor musun?