Расистски Çeviri Türkçe
71 parallel translation
Для тех, кто не знает, этот идиотизм предсказывается в 1991 году. - Все верно. - Роман написан в виде дневников молодого, белого, расистски-настроенного инженера-электрика... который вступает в подпольную...
Bilmeyenler için söyleyeyim, kitap yeterince salakça bir şekilde 1991 senesinde başlıyor ve genç, beyaz ve ırkçı bir elektrik mühendisinin "Düzen" adında askeri nitelik taşıyan bir orgüte katıldıktan sonra tuttuğu günlüklerden oluşuyor.
Ёто расистский взл € д на вещи.
Bu ırkçı bir yaklaşım.
Это - расистский выпад!
Yaptığın ırkçılıktı.
Это как-то расистски.
Bu ırkçı.
Не, это не расистски.
Hayır, ırkçı değil.
Расистски.
Irkçı.
Потому, что он - жирный расистский эгоистичный невыносимый манипулирующий социопат!
Çünkü o ırkçı, bencil hoşgörüsüz bir sosyopat!
Не было мило, а было по расистски!
Şirin değildi! Irkçıydı!
Но я не думаю, что "ленивая обезьяна" может рассматриваться как расистский термин.
Ama hâlâ daha "sundurma maymunu" nun ırksal bir terim olarak düşünülmesi gerektiğini düşünmüyorum.
Он попробовал расистский юмор.
Irkla ilgili espriler...
- Я только сказал, что "рабы" это не расистский термин.
- Dediğim "köle" nin ırkçı bir söz olmadığı.
И за расистский геноцид в том числе.
ve ırkçı bir soykırımdı.
Ты думаешь, что я – какой-то расистский психованный жлоб?
Yoksa, benim psikopat bir taşralı olduğumu mu sandın?
Кого ебет, если какой-то бисексуальный студент колледжа читая о Джастине Тимберлейке в "Роллинг Стоунз", думает, что я - психованный расистский взломщик?
Elinde kalem, durmadan yazı yazan, Rolling Stone'da Justin Timberlake haberleri okuyan, biseksüel bir kolej piçi benim faşist olduğumu mu düşünüyor? Tabii ki, hayır!
Знаешь, это расистский термин.
Bu terimi biraz ırkçı buluyorum.
Это был, наверное, самый расистский район.
Orasi görebileceginiz en irkçi mahalleydi.
- По-моему это как-то по-расистски. - Чего?
- Biraz ırkçı olmadı mı?
Прозвучало по-расистски. Я знаю, что несмотря на тот факт, что Арасту говорит, что он Иранец, его акцент был иорданским. Бренанн :
Kulağa öyle geldi sanki.
С тех пор как он работает в салат-баре это звучит расистски.
Onu bu isimle çağırmıyoruz, Kulağa ırkçı gibi geliyor.
Это не был апокалипсис Майя, ты расистский идиот!
Bu Maya Kıyameti değildi, seni ırkçı embesil!
Его звали Эггз, ты, расистский кусок дерьма.
Adı Eggs'ti seni ırkçı pislik.
Жестокая истина в том, что офицер Хейл повел себя по отношению к Джемсу Рейсу расистски.
Acımasız bir gerçek var ki ; Memur Hale, James Reyes'i ırkına göre profillendirmiştir.
Я не люблю разнообразие, потому что это.. по-расистски.
O kelimeyi sevmiyorum çünkü o kelime ırkçılığa giriyor.
Вот этот... отец невесты сказал расистский тост.
Şunu gönderdiğimiz düğünde gelinin babası ırkçı bir söylemde bulunmuş.
Открой дверь, ты расистский кусок дерьма, или я открою и выебу тебя!
Kapıyı aç, ırkçı göt yoksa ben senin yerine sikerterek açar girerim!
Извини, это не очень по-расистски?
Özür dilerim ırkçı mı oldu?
Было немного расистски, но забавно.
Biraz ırkçıydı, ama komikti.
С чего бы это расистски?
Nasıl ırkçı oluyor o?
- Это всё ещё немного по-расистски.
- Bu hâlâ ırkçı sayılır.
- Да, по-расистски.
- Evet, çok ırkçı.
Как насчет ударить по кулаку по-расистски?
Üstünlükçü yumruğu diye bir şey var mı?
Мой расистский совет сработал.
Irkçılık panelim işe yaradı.
Слушай, я обожаю твой очаровательный расистский юмор, но есть хоть шанс что ты не будешь глумиться над моей религией, пока она будет тут?
Bu ırkçı espri anlayışın çok hoşuma gidiyor ama kız geldiğinde dinimle dalga geçmesen olur mu?
Выглядит как-то по-расистски, не так ли?
- Biraz ırkçı gibi değil mi?
Я не буду есть этот расистский салат.
Irkçı salata falan yemiyorum.
.. и, гм..... жестко по - расистски.
Her ne kadar çok kötü ve fena derecede ırkçı bir şekilde planlasan da.
Это по расистски и неправильно!
Bu hem ırkçı hem de yanlış!
Да. "Оборотень" звучит как-то по-расистски.
Evet. "Kurtadam" oldukça ırkçı.
Ладно, я не буду обращать внимания на слегка расистский подтекст этого комментария, потому что ты мой герой.
Pekâlâ, kahramanım olduğun için yorumundaki kurnazca yapılmış ırkçı imayı görmezden geleceğim.
Это эгоистично, черство и по-расистски одновременно.
Bu biraz bencilce, duygusuz ve biraz da ırkçı bir yaklaşımdı.
- Нет. Ты хоть представляешь как по-расистски это звучало?
Yaptığının ırkçılık olduğunun farkında mısın sen?
Это архаичный и расистский закон.
Bu çağdışı ve ırkçı bir kanun.
То есть я обязан подавать расистский торт на моей свадьбе?
Evlilik törenimde ırkçı pasta servisi mi yaptıracağım yani?
Это самый расистский персонаж на свете.
Yaratılmış en ırkçı karakter.
Одежда для толстяков часто имеет расистский подтекст.
Bir sürü şişmanda ırkçı imalar var.
- Прозвучало по-расистски.
- Birazcık ırkçı konuştun.
Выходит, я Джеки Робинсон, первый чернокожий бейсболист а ты расистский тренер Филадельфийской команды.
O zaman bu, beni sporda ki Jackie Roinson yapar, sen de ırkçı Filadelfiya'lı müdür.
Это был не грузовик с тако, и это было расистски с моей стороны выдумать такую этнически специфическую машину.
Taco aracı değildi ve bir aracı böyle etnik şekilde tanımlamam ırkçı bir davranıştı.
Один из вариантов расистский, а другие нет?
Bir tanesi ırkçılık, diğerleri değil mi?
Это звучит еще более расистски, чем на самом деле.
Sesin olduğundan daha fazla ırkçı geldi.
Вау, это было немного по-расистски, но в то же время мило.
Wow, Bu... birazcık ırkçıydı Fakat aynı zamanda da övüyordu.