Расписка Çeviri Türkçe
48 parallel translation
- Не волнуйтесь, если я не верну их в течение месяца, вам останется моя расписка.
- Korkmayın. Geri ödeyemezsem, senedi alırsınız.
Вот тебе расписка.
Makbuzun.
Вот, мисс, расписка за письма.
Mektupların makbuzu.
Вот ваша расписка, мистер Лорел.
İşte makbuzunuz, Bay Laurel.
Тут большой капитал, мне нужна расписка!
Bütün mal varlığım bu! Bir kefil lazım.
Расписка, мистер Грант.
Makbuz, Bay Grant.
Расписка на движимое имущество, мэм.
Bakın ipotek var burada.
- Зачем тебе расписка? Ты же мертв.
Niçin fatura istiyorsun?
¬ от расписка, что вы получили расписку.
Bu da makbuzunuz için benim makbuzum.
Ты разве не знаешь, что при доставке письма необходима оФициальная расписка получателя.
Ben bir bildiriyi teslim ederken, ki bu eylem bildiğin üzere resmi bir süreçtir.
У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов.
- Hatırlıyorum. - Elimde köleler için Havana'da çıkartılmış bir satış faturası var.
- Да, у меня есть расписка от Пси-Корпуса что мой мозг был вычищен, выглажен и накрахмален.
- Psişik Birliği'nden aldığım fatura var. Beynime kuru temizleme yapıldığını, ütülendiğini ve kolalandığını gösteriyor.
Ну, доктор Харфорд вот ваша расписка.
Pekala, Doktor Harford işte fişiniz.
Боюсь, расписка вам не поможет.
Bunların işinize yarayacağını sanmıyorum.
Но за 300 тысяч нужна хотя бы расписка, долговое обязательство, чек...
Üç yüz bin frank yatırmak için bana belge lazım, fatura falan, ne olursa!
- Не нужна нам расписка.
Senden de fatura isteyecek değiliz ya.
Букмекерская расписка.
Bahis kuponu.
Не обещание, не гарантия, не долговая расписка.
Söz veremem, garanti edemem, borçlanmadım.
На. Вот тебе долговая расписка.
İşte sana borç senedi.
Вы, сэр? Вот расписка.
Var mı arttıran?
Долговая расписка.
Evlilik sözleşmesi mi? - Borç senedi.
Вот расписка.
İşte fişiniz.
"Я вам должен", * * долговая расписка, состоящая из фразы Я вам должен ( I owe you ), суммы долга и подписи
"I owe you." ( Sana borçluyum )
- И у кого расписка?
- Kimin üzerinden aldınız?
Вот расписка.
İzin kağıdı burada.
Обычная расписка.
Basit bir tahliye formu.
Вчера на моем счете было недостаточно средств в течение нескольких часов потому что моя армейская платежная расписка запоздала.
- Değildi. Hesabım dün birkaç saat için abartılı oldu. Çünkü ordu maaş bordrosunu geciktirdi.
Вот расписка.
Bu da makbuzu.
Это расписка за сентябрь.
İşte bu da eylülden kalma bir depozito slipi.
Расписка за ваши документы.
Dosyalarınız için teslim alındı belgesi.
Это расписка за доставку образца.
Bu numunenin nakliyesi için kesilmiş fatura.
Что это, расписка?
Ne bunlar, makbuz mu?
Не беспокойтесь, меня устроит долговая расписка.
Endişelenmeyin. Senet kabul ederim.
Мне нужна расписка за наличные, когда закончишь с бумагами.
Kayıt işin bittiği zaman para için makbuz istiyorum.
чем расписка.
Ben belge olarak, daha pratik bir şey düşünüyordum.
Денежная расписка. Будет оплачена ростовщиком на Рю де Бонасс... в Париже.
Bir senet, Rue de Bonnasse'deki bir tefecide ödenmek suretiyle Paris'te.
Эта расписка подтверждает, что я отдал половину сена Королевской армии 12-го октября.
Bu taslak not 12 Ekim'de Kral'ın Ordusu'na samanlarımın yarısını verdiğimi doğruluyor.
Эту расписка предназначается капитану Додду.
Bu sertifika Yüzbaşı Dodd için.
Вам нужна расписка?
Makbuz ister misiniz?
А ещё есть расписка!
Elimde döviz faturaları var!
Расписка за снаряжение.
Teçhizatlarınızın makbuzu.
Никто больше не использует слово "расписка"?
Artık kimse "Chit" kelimesini kullanmıyor öyle değil mi?
Расписка - письменное обязательство...
- Chit ise... - Borç için tutulan not.
Вот расписка : 50 тысяч долларов.
Buyrun, makbuzunuz, 50.000 dolar.
" Долговая расписка.
Senet $ 1000.00
Это всего-навсего расписка.
Parçalarını tekrar birleştirdim. Bu Grandpierre'nin Charles'ın eşyaları için verdiği makbuz.
¬ от расписка за вашего мужа.
Bu kocanız için makbuz.
" вас есть расписка об аресте?
Tutuklama makbuzunuz var mi? Evet.