Рацию Çeviri Türkçe
362 parallel translation
- Дойл, включи рацию!
- Doyle, telsizin başına geç.
Вы хотите разобрать рацию?
Telsizi sökmeyi düşünmüyorsun değil mi?
Ну, я взял рацию и отзвонился.
Telsizi aldım ve merkezi aradım.
Нет. Оставь, блин, рацию в покое и ищи ту дорогу в Кельсо.
Kapat şu telsizi de Kelso yoluna bakmaya başla.
Дай мне рацию.
Telsizi ver.
Сходи, посмотри на снегоход и на рацию, и ты поймёшь, о чём я.
Kar arabasını ve telsizi dene, ne demek istediğimi anlayacaksın.
Он взял рацию у одного из моих помощников.
- Yanında telsiz var.
Я слышу твою хренову рацию, ты глупое дерьмо!
Telsizini duyabiliyorum seni aptal bok herif!
Три Альфа-6, сынок, если не можешь говорить, просто два раза переключи рацию.
Üç Alfa Altı. Konuşamıyorsan, oğlum, iki kere telefonun mandalına bas. Tamam.
Дай мне эту чертову рацию.
Şimdi ne bok yiyeceğiz?
Дай мне рацию.
Şuradaki binanın tepesinde.
Почему они не забрали его оружие и рацию?
Telsizini veya silahını neden almadılar peki?
Бери рацию.
- Telsizi al.
Передай Гансу рацию.
Hans a ver onu.
Всех вывернуло наизнанку! Пилота вырвало прямо на лобовое стекло, а меня на рацию!
Pilot midesindeki herşeyi ön cama boşalttı.
Я находился на автомойке, когда на мою рацию поступил срочный сигнал...
Çağrıyı duyduğum sırada arabamı yıkatıyordum.
Офицер, мне очень неприятно, но, прошу вас, бросьте рацию.
Memur Bey, bu olanlar için çok üzgünüm elindekini bırakabilir misin?
Рацию для наблюдения за ребенком.
Bebek telsizi.
- Починить рацию.
- Telsizi tamir etmeliyiz.
Возьми рацию и найди Малдера.
Şu telsizi eline al ve Mulder'ın nerede olduğunu öğren.
Давай сюда чертову рацию.
- Şu makineliyi getir, kahrolasıca!
Пройдусь по поезду, поищу рацию.
Trenin ön tarafına. Bakalım telsizi bulabilecek miyim?
Включи рацию.
Hey, tarayıcıyı dene.
- Поднеси к нему свою рацию.
Yer Kaz, telsizi ona tut.
Не была... Я услышала рацию и...
Seni konuşurken duydum.
Ты сломаешь рацию, Эй Джей.
Yavaş, bebek.
Но тут я услышал голос Паулы- - эхо того, что она сказала в рацию.
Ama sonra, duyduğum ses Paula'nındı telsizde söylediğinin yankısıydı.
Возьми рацию и давай поговорим.
Telsizi al ve konuş benimle.
Возьмите рацию и оставайтесь на связи.
El mikrofonu alın. Bağlantıda olalım.
Мы нашли рацию.
Bir telsiz bulduk.
Ну, если нам дадут новую рацию сегодня, она все равно не будет работать.
Eğer bize bu gece yeni telsiz verseler bile, yine de çalışmıyor olacak.
"Защитник" получил сверхускорение, проходя через черную дыру. Он вошел в атмосферу на скорости 15, а она очень нестабильна. Поэтому мы используем рацию как частотный маяк, а фейерверки послужат визуальным подтверждением.
Protector siyah delikten çıkınca aşırı hızlandı ve atmosfere 15 dereceyle giriş yaptı, bilindiği gibi dayanıklı değil, ve biz Laredo'yu bu görüntü yardımıyla insan sesine doğru yönlendireceğiz.
- Дэниел мог пробовать использовать свою рацию.
- Belki de Daniel telsizi kullanmaya çalıştı.
Я хочу, чтобы тот, кто с агентом Скалли, дал ей рацию.
Ajan Scully'nin yanında olan biri onu telsize çağırsın.
Дайте мне рацию.
Telsizi bana ver.
Я делал рацию из кокосов с профессором
Profesörle hindistan cevizinden telefon yapıyorduk.
Выключайте рацию.
Telsizi kullanmayın.
Эй, Майк! Рацию с собой возьми.
Mike, bunu unutma.
Дате ей рацию.
Ona bir telsiz verin.
Я охотился, и выключил рацию.
Evet, kusura bakmayın. Ava çıkmıştım.
Я надену форму японца, пройду к ним и возьму их рацию.
- Sen ne diyorsun? Japon üniforması giyeceğim.
Слушайте все, мы должны взять рацию.
8. birlik tuzağa düştü. Pilotlara haber vermeliyiz.
Сержант, я нашёл их рацию.
Çavuş, radyolarını buldum. - Oh Kahretsin!
Зачем им ставить жучка в нашу рацию?
Neden bizim telsizimize bir alıcı koysunlar ki? Bu Kobayashi Maru testi.
Пока кто-нибудь не принесет тебе старую рацию из участка.
Karakoldan eski bir telsiz bulana kadar idare eder.
Дай рацию.
Emaneti alayım.
Достань рацию.
Telsizi al.
Включите рацию!
Telsiz! Telsizinizi açın!
Здесь мы поставим ширму, чтобы у ребёнка было личное пространство и может повесим музыкальную игрушку над кроваткой а вот радио-няня, которую, пока ребёнок не родился можно использовать как рацию.
Belki beşiğin üstüne oyuncaklar.. - Ve.. Bak, bu bir bebek izleyicisi.
Бери рацию!
Telsize git.
Используй переносную рацию.
Neden telsiz kullanmıyorsunuz?