Ревновать Çeviri Türkçe
505 parallel translation
Я так сильно люблю тебя, потому что ты не похож на других мужчин. Тебе не стоит ревновать.
Seni çok seviyorum çünkü diğerlerine benzemiyorsun, kıskanç biri değilsin.
Как можно ревновать к мужчине 42 лет?
Nasıl 42 yaşındaki bir adamı kıskanır ki?
И не вздумайте волочиться за другими, я буду ревновать.
Sakın başka kızlarla flört edeyim deme, çok kıskancımdır.
- Мила не будет ревновать?
- Mila kıskanmasın?
Никогда не позволяй мне сердиться или ревновать.
Hiçbir zaman kıskanç ya da sinirli olmama fırsat verme.
С чего бы это мне ревновать?
Kıskanacak ne var ki?
- Ревновать могут мужья всех возрастов.
- Kıskanç kocalar için yaş sınırı yok.
И кто же тогда был третьим? Мне следует ревновать?
Kıskanmam gereken biri mi?
Но у тебя нет повода ревновать.
Ama kıskanman için bir neden yok.
Но когда он узнал,.. ... он стал ужасно ревновать.
Ama Carl öğrendiği zaman, tek görebildiği kendi kıskançlığıydı.
- Чтобы заставить ревновать мужа?
- Kocanı kıskandırmaya çalışman hoş değil.
Если ты будешь ревновать к каждому мужчине, с которым я разговаривала...
Yalan mı? Garsonla bile konuşsam kıskançlık krizine giriyorsun...
Он может ревновать, а это очень хороший признак.
Kıskanmaya başladı. Bu da iyiye işaret.
Думаю, мне полезно ревновать.
Kıskanç olmak benim için sağlıklı diye düşünüyorum.
Нашел к кому ревновать, к Блоху.
Zavallı küçük Block'u mu kıskındın?
Нам придется выгнать ее, так как она начала нас к тебе ревновать.
Şimdi onu göndermek zorundayız kıskançlık yapıyor çünkü.
Пьер стал ревновать меня к игре.
Pierre düşkünlüğümü kıskanmaya başladı.
И как ревновать!
Hem de aşırı derece de.
Да, и многих. Как только моим другом становится женщина, она начинает ревновать, придираться и занудствовать. А я - нет.
Evet, oldukça sık.
- Почему ты заставляешь меня ревновать?
- Öyleyse neden benimle evlenmiyorsun?
Вы меня простите. Я горд тем, что заставил его ревновать.
Afedersin ama, beni kıskandığı için gurur duydum.
Я стал ревновать и злился из-за того, что я обращаю внимание на такую ерунду.
Kıskanmıştım, ayrıca yaptığım saçmalığın da farkındaydım.
Женщина в аэропорту попросила Сэма взять куклу на время, чтобы другая девочка, которая её встречала, не увидела куклу и не стала ревновать.
Havaalanındaki bir kadın Sam'den onu taşımasını rica etmiş ki onunla buluşacak olan diğer kızı görüp kıskanmasın diye.
Ты со своим Бобби Филипсом уже достал ревновать.
Bobby Philips, sen ve o tatlı şehvetin hepimizi kıskançlıktan çılgına çeviriyor.
Мама, я уже взрослый человек, я хочу, чтобы ты прекратила ревновать.
Anne, ben bir yetişkinim. Kıskanç olmayı bırakmanı istiyorum.
Чего ради я должен ревновать?
- Niye kıskanayım?
Она отнеслась ко мне, как к осмеянному любовнику. Она заставила меня ревновать.
Bana sanki bir köşeye atılmış ve bu nedenle kıskançlık yapması gereken eski sevgililerinden biriymişim gibi davranıyordu.
Никогда не ревновать!
Hiçbir zaman kıskanmaz!
Я знаю, что нам нужны деньги... но когда я предсталяю тебя с кем-то другим, начинаю ревновать.
Biliyorum paraya ihtiyacımız var... ama seni başka birinin koynunda düşününce çok kıskanıyorum.
Ревновать?
Kıskanıyor musun?
Он очень ревновать. Красивый мужчина. Но очень, очень ревновать... к моя большая рыба!
İyi bir adam ama çok, çok kıskanç büyük balığımı kıskandı.
Вы боитесь, что он будет ревновать.
Onun kıskanacağından korkuyorsun.
Ты будешь ревновать даже к дантисту, но, успокойся, у меня нет дантиста.
Bir dişçim olsa, sen onu da kıskanırdın.
В самом деле, то что она любит не меня, а такого типа, как Анри, не то что заставляет меня ревновать, но унижает её настолько, что я не могу её любить.
Onun beni değil Henri'yi sevmesi... beni kıskandırmaz. Onun bu şekilde seviyesi düşse de onu sevebilirim.
Неужели Тони не будет ревновать?
Tony kıskanmayacak mı?
Посмотреть, будет ли она ревновать.
Kıskanacak mı diye deniyordu.
О, Боже. Сет, ты не должен ревновать.
Seth, kıskanacak bir şey yok.
А другие не будут ревновать?
Öteki çocuklar kıskanmayacak mı?
Отто может начать ревновать.
Otto kıskanabilir.
Ревновать к этому хлыщу?
Ben? O züppeyi kıskanacağım?
Ты будешь ревновать?
Bu sizi kıskandırıyor mu?
Как ты можешь ревновать ко снам.
Bir rüyayı kıskandığına inanamıyorum.
Лучше помолчи. Ты заставляешь ревновать мужа.
Kocan kıskanç biri olacak.
- Ревновать?
Ben mi? Kesinlikle hayır!
Я знаю, это глупо ревновать к собаке.
Bir köpeği kıskanmanın saçmalık olduğunu biliyorum.
Как пишут в журнале, Барт будет ее ревновать.
Bu dergiye göre, Bart onu kıskanabilirmiş.
Но почему ты выбрала меня, именно меня, чтобы заставить ревновать Александра?
Bunu çok iyi biliyorsun... Kahretsin!
Я и не догадывался, что Джузеппе умеет ревновать.
Giuseppe'den hiç beklemediğim bir şey. yani kıskançlık duyabileceği.
Я слишком стар, чтобы ревновать.
O iş için çok yaşlıyım.
"Не смей ревновать".
Ve kıskanmayın.
А он будет ревновать.
Kıskanacak.