Редкое Çeviri Türkçe
320 parallel translation
Балконы - редкое явление в больнистве деревень Лас Хурдес.
Hurdes köylerinin çoğunda balkon nadir görülür.
- Редкое удовольствие, не так миледи?
- Bu nadir bir zevk, değil mi leydim?
Ты — редкое чудовище, тебя Мы выставим, и на столбе напишем :
Resmini bir kazığa asar, altına yazarız :
Узелковый периартрит. Редкое воспаление артерии.
Poliarteritis nodoza, son derecede ender görünen bir atardamar iltihaplanması.
Кстати, очень редкое животное. Вот послушайте.
Çok enderdir.
Каждый в этом школе владеет мечом... но вот трезубец - редкое оружие...
Bu okulda hemen herkes Trakya kılıcı konusunda uzmandır... ama günümüzde üç çatallı kargıya pek az rastlanıyor.
Характер и сильное гибкое тело. Редкое сочетание, мисс Прескотт.
Sizin için çocuk doğurmak, kütük yuvarlamak kadar kolay bir iş.
Вы слушаете и понимаете редкое достоинство для наших женщин для наших однообразных красавиц которые до свадьбы придерживаются мнения своих матерей а после свадьбы мнения своих мужей
Siz dinliyor ve anlıyorsunuz. Bu bizim kadınlarımız için nadir bir avantaj. Annelerin, düğünden önce bazı güzel görüşleri var,
У меня такое чувство, довольно редкое при моей профессии, что вы стоите доверия.
Bununla beraber, işimde nadiren hissetiğim bir şekilde sizin tamamen güvenilir olduğunuzu düşünüyorum.
Слишком слабое и редкое только четыре удара в минуту.
Kalp atışları dakikada dört, çok az.
Какое редкое и красивое имя.
Ne kadar da nadide ve güzel.
Она без сознания, дыхание очень редкое.
Bilinci yerinde değil. Çok tuhaf nefes alıyor.
Похоже на редкое расстройство, сейчас встречающееся лишь в местах с примитивной культурой.
Çağımızda pek görülmeyen bir psikolojik rahatsızlık. Ancak ilkel toplumlarda görülen bir şey.
Кроме того, он - одинокий волк, в Японии это редкое качество.
Bir çeşit yalnız kurttur ; bu Japonya'da çok ender birşey.
Ищу что-нибудь необычное, редкое.
Nasıl diyorsunuz? Daha farklı, daha özel şeyler ararım.
Что, если бы такое редкое, но естественное явление, как столкновение кометы с Землёй, стало причиной для ядерной войны?
Yani nadir görülse de doğal bir olay kuyruklu yıldızın dünyaya çarpması nükleer bir savaşı tetikleyebilir mi?
Качество, редкое для глав государства и тогда, и сейчас.
Aydinlanma daha sonralari da birkaç kisi tarafindan desteklendi.
Если законы природы непредсказуемо изменяются в критические моменты, только невероятно редкое совпадение заставит космический игровой автомат выкинуть джекпот – породить вселенную, допускающую наше существование.
Eğer doğa kanunları rastgele dönüşüyorsa o zaman kozmik kumar makinasında bize kazanan zarın gelmesi büyük bir tesadüf olurdu.
Довольно редкое рчсское имя.
Herkes tatilini bir ara Sochi'de geçirmiştir.
Недавно я был в переулке за рестораном "Оhаt Qui Ресhе", и нашел несколько пустых бутылок, включая это редкое Шато Пишон Лаланд.
Geçen gün Chat Qui Pêche'in arka sokaklarında yürürken birkaç tane boş şişe buldum. Bu Chateau Pichon Lalande de oradaydı.
Терпение, такое редкое достоинство, оно не может остаться без награды.
Sabır ödüllendirilmesi gereken, büyük bir erdemdir.
Весьма редкое сочетание!
Az bulunan bir birliktelik.
Ты сделал кое-что очень редкое. Видишь ли.
Son derece ender bir şeyi gerçekleştirdin.
Очень редкое неврологическое расстройство, впервые обнаруженное в 23-м веке.
İlk olarak 23. yüzyılda bulunmuş nadir görülen bir nörolojik bozukluktur.
Поверьте, мне и самому не нравится этот холод. Но у меня редкое кожное заболевание,..
Bu soğuk havanın benim seçimim olmadığı konusunda bana güven.
Я ищу редкое издание Фауста.
Faust'un nadir bir baskısını arıyorum.
Плазменный шторм - явление редкое.
Plazma fırtınaları nadir olur.
Какое редкое удовольствие.
Ne az rastlanan bir davranış.
Это, видимо, редкое вещество.
Bu bomba, türüne az rastlanan bir şey.
Редкое имя.
Az rastlanan bir isim.
Есть редкое генетическое расстройство, называемое прогерия, которое вызывает преждевременное старение детей.
Progeria denilen çocukların zamansız yaşlanmasına neden olan, seyrek rastlanan bir genetik rahatsızlık.
Но сегодня вечером у нас необычный выпуск, редкое и эксклюзивное интервью с создателем и вдохновителем шоу.
Ama bu gece, şovumuzun tasarlayıcısı ve yaratıcısı ile yapılan değerli ve eşsiz bir röportajı yayınlıyoruz.
Какое редкое удовольствие.
Ne nadir bir zevk.
Это очень редкое качество в его профессии, уверяю вас.
Bizim sektörde böyle kişiler az bulunur.
- Редкое имя, верно?
- Benzersiz bir isim değil mi?
Очень редкое.
Az bulunur.
Очень редкое животное.
Çok nadir bulunan yaratıktır ve evinden çok uzaklarda burada.
Редкое зрелище.
Çok nadiren görülür.
Это очень редкое серьёзное заболевание.
Bu çok nadir, ve çok ağırdır.
Не может ли так быть, что ты каким-то образом умудрился указать не на дешёвое, а на невероятно редкое и дорогое вино, а?
Bizi ucuz şarap değil de inanılmaz derecede pahalı ve nadir şarabı içmeye yönlendirmiş olamazsın dimi Manny?
Учёный-охранник - редкое сочетание.
Tutkulu bir güvenlik görevlisine çok az rastlanır.
- Это редкое исключение, и кроме того, тут мои друзья.
Az bir olasılık. Diğer taraftan bazı arkadaşlarım...
Согласно вашей работе, это очень редкое состояние.
Çalışmanıza göre, bu durum çok nadir.
- Тогда вы знаете, что это очень редкое заболевание.
O halde bu sendromun çok nadir görüldüğünü de biliyorsun.
Редкое имя. Двенадцатая Ночь Шекспира.
Bu on ikinci gece.
- Понятно, что Bы очень честный человек, миссис Л., это сейчас редкое качество.
Çok saygıdeğer bir kişi olduğunuz açık Bayan L. Bugünlerde herkeste görülmeyen bir özellik.
Видите ли, это очень редкое ожерелье.
Bilirsiniz o çok değerli bir kolyedir.
В наши дни это редкое качество.
- Bu günlerde ender rastlanan bir nitelik.
И, что примечательно, редкое.
Galya.
Я думаю что эта собака-альбинос очень редкое животное.
Bence albino köpekler gerçekten nadir birşeydirler.
Оно очень редкое. Платиновое.
Nadide bir şeydir.