Режиссёром Çeviri Türkçe
258 parallel translation
Собственно говоря, я сам был режиссёром.
Aslına bakarsan ben de eskiden bir yönetmendim.
Он тоже был режиссёром.
O da yönetmenmiş.
Просто ещё одна девушка, завтракающая с режиссёром.
Bir yönetmenle kahvaltı eden fazladan bir kızım.
Берд Броуди, а Ллойд будет режиссёром.
- Bert Brody ve Lloyd da yönetecek.
И не собираюсь, заключили контракт с другим режиссёром.
Gerek yoktu! Çoktan başka bir yönetmenle anlaştık.
- А режиссёром был Джильо Понтекорво - итальянец.
Gillo Pontecorvo. Yönetmen oydu. İtalyandır.
Впоследствии... мы с друзьями играли, и я притворялся режиссёром.
Çocukken sık sık sinemaya giderdim. Arkadaşlarımla film çevirme oyunları oynardık.
Я чувствовал себя режиссёром.
Gerçekten de o karaktere bürünmüştüm.
У меня встреча с режиссёром, за эту роль я убить готова.
Ölesiye istediğim bir rol için filim direktörüyle toplantım var.
Билл продюсирует новый, потрясающий фильм... с молодым, модным режиссёром.
Bill inanılmaz derecede güzel ve yeni bir film hazırlıyor, genç bir direktörle beraber.
- Он был... режиссёром.
- O... yönetmendi.
Я три года работаю режиссёром твоего шоу, помнишь?
Üç yıldır programını yapmıyor muyum?
Дорогая, познакомься с Джеком Хорнером, лучшим режиссёром в жанре.
Bu benim kız arkadaşım. Tatlım, Jack Horner ile tanış.
Она уходит домой с тем режиссёром и это как будто кто-то вырывает мне сердце.
Ama sonra eve yönetmenle gidiyor ve bu benim kalbimi parçalıyor.
С режиссёром.
Yönetmenle.
Она дала мне один-единственный шанс стать режиссёром! Такое не повторяется!
- Bana bir çekim hakkı vermişti tüm yaşamımda bu bir çekim ve sen onu harap ettin.
Думаешь тебя из уважения зовут режиссёром?
Orospu çocuğu. Aşağılık.
С этого момента ты будешь Режиссёром.
Yapmalısın. Tamam o zaman, bundan sonra sen "yönetmen" sin.
Буду звать тебя Режиссёром.
Yönetmen diyeceğim sana.
Ларс, я поговорю с режиссёром и заставлю внести все поправки.
Lars, ben yönetmenle konuşacağım... ve bu bölümü yeniden gözden geçirttireceğim.
Ну, понимаете, я ведь не был режиссёром или директором съёмочной группы.
Biliyorsunuz ben hiçbir zaman bir yönetmen veya bir şef olmadım.
Фарс, разыгранный великим режиссёром, чтобы завоевать популярную актрису.
Büyük bir yönetmenin popüler bir aktrisi elde etmek için yaptığı bir şeytanlık.
Завтра, во время встречи с режиссёром я должен буду раздеться догола и продемонстривовать своё хозяйство.
Görünüşe göre yarın yönetmenle tanışmaya gittiğimde vücudumu görmeleri için soyunmam gerekecek.
Кён Су приходит в кинокомпанию и ссорится с режиссёром.
Kyungsoo film şirketine gider ve yönetmenle tartışmaya başlar.
И у молодой Мелани был роман с её режиссёром.
Genç Melanie yönetmenle bir ilişki yaşıyordu.
- Pоман с её режиссёром.
- Yönetmenle ilişkide.
Эта Мелани Рей - почему она завела интрижку с режиссёром?
Melanie Ray, neden yönetmenle ilişkiye girdi?
Они не даже уверены, что позволят мне быть режиссёром этого.
Yönetmeme izin verecekleri bile belli değil.
Хочу познакомить тебя с нашим режиссёром, чьего имени я никогда не запомню.
İki durumda da kaybetmeyiz! Hayır Kif, bu çok riskli!
Кто будет режиссёром?
Bu şeyi kim yönetecek peki? Biliyor musun?
Завтра он познакомит меня со своим режиссером.
- Münasip yerlerini ısıtırdım!
Демилл будет режиссером.
DeMille yönetecek.
- Я надеюсь, что очень скоро стану режиссером.
- Çok yakında bir yönetmen olmayı umuyorum.
Поздоровайся с режиссером.
Üstada merhaba deyin.
Я должна познакомиться со своим режиссером поближе.
Yönetmenime yakın olmak istiyorum.
МЭЛ ФАНН, КОТОРЫЙ НЕКОГДА БЫЛ ВЕЛИЧАЙШИМ РЕЖИССЕРОМ ГОЛЛИВУДА, ПОКА ПЬЯНСТВО НЕ ПОГУБИЛО ЕГО КАРЬЕРУ, ПЫТАЕТСЯ ВЕРНУТЬСЯ В КИНО.
İÇKİ, MESLEK HAYATINI MAHVEDENE KADAR HOLLYWOOD'UN EN BÜYÜK YÖNETMENİ OLAN MEL FUNN GERİ DÖNMEYE ÇALIŞIYOR.
Кинотеатр "Дружба" - "Защитные цвета", встреча с режиссёром.
- Özgürlük Meydanı'nda.
"Защитные цвета". После показа в большом зале завода состоится встреча... с видным учёным и режиссёром...
Filmden sonra ünlü yönetmen Profesör Krisztof Zanussi konuşma da yapacaktır.
Но, хоть убей меня я не могу понять, почему она крутит с этим режиссером.
Ama o kızın o yönetmenle ne işi olabileceğini de anlayabilmiş değilim.
Довольно трудно быть режиссером и актером.
Hem yönetmek hem oynamak yeterince zor.
Это правда, что вы будете режиссером "Человеческого голоса" в театре?
insan sesini tiyatroya uyarlayacaginiz dogru mu? Evet, öyle tatlim.
Еще я буду писать рассказы, сценарии, поработаю продюсером, нет режиссером и вообще у меня масса талантов...
Daha sonra kendi öykülerimi yazıp, yönetip, kendi filmlerimi üreteceğim...
Тогда почему вы притворялись режиссёром, а не актёром?
Neden oyuncu olmak yerine yönetmen taklidi yaptınız?
С режиссером мы договорились.
Gerçekten heyecan verici. Sahi mi?
Энди здесь, она может быть режиссером.
Andie burada. O yönetebilir. - Olmaz.
Ты знаешь, что та твоя подружка из колледжа стала режиссером?
Hey, Chandler. Yönetmen olan üniversite arkadaşını hatırlıyor musun?
Я только что говорил с режиссером.
Demin yönetmenle konuştum.
я сам хотел стать режиссером, но члены церковного совета, средний возраст которых...
Ben yönetirim diye düşünmüştüm, fakat yaş ortalaması neredeyse...
то же будет режиссером?
Oyunu kim yönetecek?
Дасти, ты будешь режиссёром.
Yönetmen!
Вот он мой шанс стать режиссером! - Почему?
Desene, yönetmen olma şansım da yok.