English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Река

Река Çeviri Türkçe

791 parallel translation
Это - Река Стикс.
Hades nehrine geldik.
Река Пекос
PECOS NEHRİ
Быстрее, пап, а то вся река утечет.
- Haydi, sular çekilmeden gelin. - Geliyoruz.
Река замерзла.
Su sertleşmiş.
Река?
Nehir mi?
- Морган, чего? - Крик ( Ручей ), как небольшая река.
- "Creek *," küçük bir nehir gibi hani.
Жестокая река...
Çok vahşi bir nehir.
Это большая река, да?
Büyük bir nehir, değil mi?
Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
Dansçı, revü kızı, bilinmeyen kısım, sonra da nehir.
- Нет, он не река, он человек!
- O nehir veya rüzgar değil, bir insan!
Так что река иногда пересыхает, и из-за этого мне приходится перегонять мои стада.
Sonucunda kaynak kuruyor ve ben sürümü başka yere götürüyorum.
* Эта река *
There is a river
Здесь река сворачивает. Там пороги труднее.
Nehir şurada bittiğinde, dağlar daha dikleşiyor.
Я надеюсь, река не убьет тебя, Колдер.
Umarım bu nehir seni öldürmez, Calder.
* Эта река * * называется Рекой Невозвращения *
There is a river Called the River of No Return
Было по прежнему холодно, но река уже вскрылась И мы увидели по обоим берегам изобилие кустов и деревьев...
Şimdi çok daha az buz vardı, ve daha fazla gittik, çalılar ve ağaçlar vardı.
Из-за дождя река вышла из берегов.
Bu yağmur yüzünden nehir kıyılarından taşacak kadar yükseldi.
Река опустилась за ночь.
Gece nehir alçalmış.
Это совершенно несудоходная река.
Ulaştırmaya elverişli olmayan bir ırmak.
А река мчится под тобой ;
Bir nehrin aşağısında gidiyorsun.
Потому что я – река для своего народа.
Çünkü her şeyimi halkıma verdim.
"бер" - это река и вообще там много рек.
"ber" nehir demektir, ve orada her tarafta nehirler vardır.
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
Meydan ve tam ortada Parma'nın ortasından geçen zengini fakirden ayırıp iki şehri bölen nehir.
Вон там - река По, которая пытается спрятаться, но ты всегда чувствуешь её присутствие.
Po Nehri'nin aşağısında saklanmaya çalışıyor. Ama varlığını her daim hissedebiliyorsun.
Прощай, река.
Elveda nehir.
А эта рука, как молочная река!
- Süt gibi kollar.
Ну, знаете песню "Старик и река"?
Old Man River'ı biliyor musun?
Меня уносит река.
Bir nehirde sürüklenip duruyordum.
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением.
Zamanın akışkan olduğu inancı belki de mantıklı. Irmak gibi, akımları, girdapları ve dalgası var.
Вся наша жизнь - пестрая река.
Tüm hayatımız alaca bulaca bir nehir.
А эта чертова река сразу засосала их.
Nehre gömüldüler.
Дедушка, река - это часть великого круга вод земли.
Büyükbaba, nehir, dünya sularının oluşturduğu dev çemberin bir parçası.
Это вам не река Вашита, генерал, и вас там не ждут беззащитные женщины и дети.
Burası Washita Nehri değil, General, bekleyenler de savunmasız kadınlar ve çocuklar değiller.
Практически последняя дикая, неприрученная, незагрязненная, неиспоганенная река на всем Юге.
Güneydeki son vahşi, kirlenmemiş, içine sıçılmamış nehri.
- На кой хер вам сдалась эта река?
Ne demeye bu nehirde dolanmak istiyorsunuz ki?
Может стоило позволить им показать нам, где эта река?
Yolu onlar gösterse daha iyi değil mi?
- Это всего лишь самая большая гребаная река в штате.
Amerika'daki en büyük nehir tabii.
- Конечно. Эта река течет только в одном направлении, капитан.
Tabii, nehir bir tarafa doğru akar Şef.
- Потому. Эта река не течет к Эйнтри.
Çünkü... bu nehir Aintry'ye gitmiyor.
Видишь ли, эта река и близко не течет к Эйнтри.
Bakın, bu nehir Aintry'nin yakınında bir yere bile ulaşmaz.
- Черт, думаю эта река все же течет куда-нибудь, не так ли?
Bakın, bu nehir bir yere gidiyor, değil mi?
Река, которую Юлий Цезарь пересек со словами "Alea iacta est!" ( "Жребий брошен!" )
Julius Sezar'ın "Ok yaydan çıktı!", diyerek geçtiği nehir.
Река, храмы, горы, люди, скалы, песок, каждое действие...
Nehir, tapınaklar, dağlar... İnsanlar, taşlar, kumlar, merdivenler...
О, эта река чудесна.
- Güzel bir nehir.
О да, это удивительно красивая река.
- Evet, güzel bir nehirdir.
И этому меня тоже научила река :
Nehirden öğrendim bunu. Her şey geri döner.
Ты знаешь, Сиддхартха, река везде.
Siddhartha, bu nehir her yerde.
Река Колорадо
COLORADO NEHRİ
Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли. Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли.
Burası Kwai Nehri, ve şurası da size yardım edilen köy.
А река Сена
Seine nehri
Время это река,..
Zaman beni yol boyunca taşıyan bir nehir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]