Рекомендация Çeviri Türkçe
152 parallel translation
- Стойте, мне положена рекомендация.
Tavsiye mektubu almaya hakkım var.
У вас отличная рекомендация.
Ama siz çok tavsiye ettiler.
- Вот одна из рекомендаций. Рекомендация... Я мадам Рене Барнье...
"İmzalayan, Bayan Eugene Barnier"!
Рекомендация принята.
Tavsiyen alındı.
Что я должен делать Мне нужна... рекомендация, чтобы войти?
Onu görebilmek için takdim mektubu mu almam gerekiyor?
Для меня это лучшая рекомендация.
Benim için bu bir referans.
В такой семье, как наша-это явно не лучшая рекомендация.
Bizdense iki kere düşünmek gerek.
Вот ваша рекомендация, умение переписывать Энштейна.
Einstein'ı yeniden yazmak, işte bu etkileyici.
Так как ты не гражданин Федерации, тебе нужна рекомендация от командного офицера прежде, чем ты хотя бы сможешь сдавать вступительный экзамен.
Federasyon vatandaşı olmaman nedeniyle, giriş sınavına katılabilmen için bile komuta kademesindeki bir subaydan verilmiş referans mektubun olması gerekir.
"Дубровник" - это не рекомендация.
Dubrovnik referans değildir.
Рекомендация на будущее : правши не держат его левой рукой.
İlerisi için, sağ el kullananlar onu sol eliyle tutmazlar.
А просто рекомендация.
Ben ayrıca bunun zayıflık göstergesi olduğunu düşünüyorum. Bu eleştiri değil.
Взлом? Шестнадцать раскрытыx дел, рекомендация мэра.
Soygun. 16 takdir, belediye başkanının takdiri.
- Это не рекомендация.
- Bir öneri değil. - İşte kızımız bu.
Где моя рекомендация?
Havalem nerede?
- Если тебе понадобится рекомендация..
Eğer bir öneri istersen...
И рекомендация для вашего повышения.
Aynı zamanda bir terfi tavsiyesi.
Это почти что рекомендация.
Bu bir tavsiye mektubu.
Мастер Братак, это весьма серьезная рекомендация.
Üstad Bra'tac, bu çok iddialı bir tavsiye.
- Звучит как рекомендация по садоводству.
- Bahçe işleriyle ilgili ipuçlarına benziyor.
Яркая рекомендация от редактора Факела.
El Feneri'nin editöründen harika bir tavsiye.
Извините, Ваша Честь у присяжных есть рекомендация по назначению наказания.
Afedersiniz, sayın yargıç ama jüri verilecek cezayla ilgili olarak... -... bir tavsiyede bulunmak istiyor. - İtiraz ediyorum.
Это всего лишь рекомендация и я хочу ее услышать.
Sadece bir tavsiye ve duymak isterim.
Это рекомендация.
Bir tavsiye.
Я воспринимал ситуацию как triple sell ( Примечание - triple sell ( дословно - тройная продажа ) ), рекомендация биржевых аналитиков избавляться от ценных бумаг ) и я повышаю свою оценку прямо здесь, прямо сейчас! Старик Блют в тюрьме.
Sanırım şirketi oğlu yönetiyor.
Это то же самое, что и рекомендация.
Onları tavsiye etmenle aynı şey.
Рекомендация от командира сержанта Хоука будет у вас на столе завтра.
Çavuş Hauk'un amirinden gelen bir tavsiye yarın masanızda olacak.
Если тебе нужна рекомендация, дай мне знать.
- Ortaklar, bu davaya kendileri bakacaktı ama...
Здесь написано : "личная рекомендация".
Burada kefiliniz yazıyor.
Моя рекомендация вам - выздаравливать, и как можно быстрее.
Size önerim, mümkün olduğu kadar çabuk taburcu olmaya çalışın.
Рекомендация для гармоничной совместной жизни номер один :
Uyumlu yaşamanın ipuçları ( U.Y.İ. ) Bir numara- -
Моя рекомендация — признание.
Tavsiye istiyorsan, bence pişman olduğunu söyle.
Они сказали, что у них есть рекомендация для тебя. Ну, может, я пошлю кого-нибудь другого
Senin gelmeni istediler.
Это ужасная рекомендация. И мне на самом деле не кажется, что он на меня запал.
Berbat bir tavsiyeydi bu ve ben gerçekten onun benimle ilgilendiğini düşünmüyorum.
Рекомендация согласована с Королем.
Kral tarafından da sana bu önerinin getirilmesi onaylandı.
- Вообще то это даже не рекомендация, больше необходимость. - Я не буду делать этого.
- Bunu yapmayacağım.
Г-н Председатель, это моя рекомендация просто Достаточно отправить увеличивает для покрытия своих потерь в прошлом месяце.
Efendim, benim önerim, geçen ayın zayiatını karşılayacak kadar birlik gönderilmesi yönünde.
У него была личная рекомендация
Göçmen bilgi formunda bir referans var.
Моя рекомендация - девят раз отстоять в углу, последовательно.
Art arda dokuz mola verilmesini öneriyorum.
Ну если хотите получить... государственную лицензию космонавта, вам потребуется моя рекомендация.
Pekala, eğer astronot lisansı almak istiyorsan, benim tavsiyeme ihtiyacın olacak.
Я был его лучшим другом со школы, и ему была нужна рекомендация.
Liseden beri en iyi arkadaşıydım ve bir referansa ihtiyacı vardı.
- Медицинская рекомендация.
- Tıbbi tavsiye.
Это твоя рекомендация?
Bu mu senin sürücü eğitimin?
Со временем возможно все может поменяться, но на данный момент, после того что я видела, это моя рекомендация.
Belki sonunda bu karar değişebilir ama kaldığınız yerde gördüklerimden sonra.
- Неужто это рекомендация от самого архиепископа Кентерберийского?
- Canterbury'nin Başpiskoposundan referansın mı var?
Ну, я понятия не имела, что это была рекомендация была для моллукского проекта.
O tavsiye mektubunun Maluku adaları için olduğu hakkında en ufak bir fikrim yoktu.
Одна рекомендация от Дерека, и ты желанный кандидат на любую вакансию.
Derek'in tavsiyesiyle, herkesin listesinde tepeye çıkarsın.
Это же просто рекомендация.
- Kaseti izleyeceğiz dedim.
МИНИСТЕРСТВУ ЮСТИЦИИ БЬ1ЛО ДАНА РЕКОМЕНДАЦИЯ ПРОДОЛЖИТЬ РАССЛЕДОВАНИЕ.
1991'e kadar, Adalet Bakanlığı bir şey yapmamıştı.
Рекомендация.
Bir tavsiye.
Будет Вам Ваша рекомендация.
Havalenizi alacaksınız.