English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Рельсы

Рельсы Çeviri Türkçe

141 parallel translation
Действуя наверняка, надо убить его раньше и бросить тело на рельсы.
Yapacağın şey onu öldürüp sonra cesedi raylara atmaktır.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Bu da onu trende öldürdüğü, veya daha fantastik şekilde, başka yerde öldürüp cesedi raya koyduğu anlamına gelir.
А затем спрыгнул. Им оставалось положить тело на рельсы, когда поезд уйдёт.
Sonra da o başka biri atladı, ardından cesedi raylara koydular.
Я чувствовал, как рельсы затягивают меня под колеса.
Rayların beni aşağı doğru çektiğini hissederdim.
Я прокладывал рельсы для японских паровозов.
Orada Japon trenleri için ray döşüyordum.
Красивые светящиеся рельсы.
İki güzel parlak ray.
Мы должны вернуться на рельсы.
Burada işi daha önce yaptığımız gibi yapmalıyız.
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
Proletarya disa vurulan gücünün kapitalist toplumun sürekli güçlenmesine katkida bulundugunu fark ettiginde, artik yalnizca yabancilasmis emek olarak degil ayni zamanda sendikalar, siyasi partiler ve kendisini özgürlestirmek amaciyla yarattigi devlet gücü olarak da, somut tarihi deneyim araciligiyla tüm katilasmis disa vurmalara
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
Onlar metrolarda soygun yapan bazı elemanlara sahipler, bıçaklayan kişiler, raylara atılan kişiler, bizi para karşılığı satın almak için boşa nefes tüketiyorlar.
Черт, рельсы уходят в сторону.
Vay canına, raylar yoldan çok uzaklaşıyor.
"так." автра вечером, в воскресенье... мы поставим "делореан" на рельсы на боковой ветке... возле заброшенныx серебр € ныx копей.
Pekala. Pazar gecesi, yani yarın gece... DeLorean'ı terk edilmiş gümüş madeninin yanındaki raylara yerleştiririz.
Так просто отступить снова на старые рельсы.
Eski kalıplara dönmek öyle kolay ki.
≈ го столкнули с платформы на рельсы.
Tren istasyonunda perondan aşağı itildi.
ƒа, да я думала что его толкнули на рельсы.
- Evet, evet, ama... Bir tren peronundan aşağı itildiğini sanıyordum.
ќна прыгнула на рельсы.
O raylara atlamış.
" ы прыгнула на рельсы? ! ƒа.
Raylara mı atladın?
Есть люди, ответственные за вывал грунта, вентиляцию, люди, прокладывающие рельсы, осветительные линии, люди, маскирующие створ тоннеля под киббуц.
Dayanak yerleştiren, nefes alma cihazından sorumlu olan, yük arabasına bir şeyler koyan, ışıklandırma cihazlarından sorumlu olan, girişi gizleyip İsrail kolektif çiftliği gibi görünmesini sağlayan insanlar var.
Любишь рельсы?
Tren raylarını sever misin?
И к тому же рельсы закреплены, да?
Ve raylar sabittir, değil mi?
Я бы пил как сапожник. Я бы лег на рельсы и ждал, когда поезд меня прикончит.
Sonrada sarhoş olup raylara yatıp, trenin gelmesini beklerdim.
Рельсы?
Tren rayIarından mı?
Ты говорила, что видела мягкие игрушки и железные рельсы.
Oyuncaklar ve tren rayları görmüştün.
Кинь его на рельсы.
- Hayır, bekle.
Если кто-то из вас заметит прыгающего на рельсы пассажира, или если пассажир собирается прыгнуть - попробуйте его остановить.
İçinizden birini atlarken gören olursa ya da atlamak üzere, durdurmaya çalışın.
А может быть, толкать прохожих на рельсы?
Belki birilerini raylara itersin ha?
рельсы остались подо льдом
Tüm engellere rağmen Noel gerçekleşecek!
"Паровозы" "Поезда, рельсы и стрелки"
Demir At Makaslar
Чтобы вернуть нас всех на нужные рельсы, я прочитаю новое стихотворение.
Bizi tekrar yola getirmek için okumak istediğim yeni bir şiirim var.
Сейчас она покрыта льдом, но на самом деле рельсы прямо под нами.
Şimdi ise, buzla kaplanmış bir yer. Ama altında gerçekten raylar var.
Через рельсы идёт небольшой поток чакры и топит лёд.
Rayları takip eden az miktarda çakra var, ve bu buzları eritiyor.
Смотри... жизнь - она как рельсы.
Bak.. hayat tren rayları gibidir..
По этой улице, потом направо на Зонненбургер, через рельсы, налево до Денен, до китайского ресторана, потом через длинный мост, по Шведтер до Глайм и обратно.
- Bu caddeyi sonuna kadar koşacağız sonra sağa, Sonnenburger'a döneceğiz demiryolunu geçip soldan Danen caddesine dalıp Chinesen'e gideceğiz, sonra uzun köprüyü geçip, Schwedter caddesi üzerinden Gleim caddesine gidip, aynı hat üzerinden geri döneceğiz.
Надо ставить рельсы.
Çıkmamız gereken bir yol var!
Я хотел отплыть сегодня, но если быть реалистом, после того, как мы закончим руль, надо ещё проложить рельсы, чтобы спустить плот на воду.
- Bugün yola çıkmak istiyordum fakat gerçekçi olmak gerekirse, dümeni yaptıktan sonar bile kızımızı suya indirebilmek için altına ray döşemeliyiz.
А не проще ли будет, если мы проложим рельсы, пока вы доделываете руль?
Sen dümeni yaparken biz rayları döşesek zaman kazanmaz mıyız?
Сколько человек тебе нужно, чтобы проложить рельсы и сдвинуть плот?
Rayları döşemek ve tekneyi hareket ettirmek için ne lâzım?
Система рычагов нужна, чтобы они встали на рельсы. Да. Да, неплохо.
Ayrıca raylara oturmak için kaldıraçlara ihtiyacımız var.
Мы знаем, куда ведут рельсы.
Rayların nereye gittiğini biliyoruz.
Возможно, мы сможем повалить на рельсы дерево, на выезде из города.
Belki de şehir dışında, rayların üzerine bir ağaç kesip koyabiliriz.
Нам надо вернуться на рельсы кампании.
Şu kampanyaya geri dönmeliyiz.
Жизелль Туссант, 42-летняя женщина, водитель автомобиля, заехавшего на рельсы.
Giselle Toussaint, 42 yaşında, kadın Bariyerlere çarpan bir arabanın denetimsiz şoförü
А что ты знаешь про те рельсы, что идут вдоль реки?
Nehir boyunca ilerleyen tren vagonlarından haberin var mı?
Эти рельсы ведут в центр города, назад к бомбе.
Bu tekerlekler bizi merkeze, bombaya geri götürüyor!
- Ладно, не наезжай на рельсы.
Raylardan uzak dur.
Из-за этого чёртова холода рельсы лопаются.
Metaller büzüşüyor.
Пойнткорп столкнул Соню Бейкер на рельсы!
Öyle ya da böyle, Sonia'yı o trenin altına PointCorp itti.
Они демонтировали рельсы.
Rayları döşemeye başlayalım.
Надо сначала вообразить, как функционирует окружающий мир в определенных условиях, а затем, с помощью разума и математики, описать, как это все работает. Но именно воображение прокладывает рельсы, перед тем как разум вступит в игру.
Çok şanslıyım böyle inanılmaz, büyüleyici bir işe sahip olduğum için çünkü bana göre, hayatın potansiyeli ile büyülenmemek gerçekten imkansız.
Представьте рельсы, опоясывающие Землю.
Dünya'nın çevresi saran bir yol hayal edin.
Рельсы для сверхскоростного поезда.
Çok hızlı bir tren için bir yol.
А рельсы как прокладывать?
- Raylar yüzünden zor olacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]