Ремонте Çeviri Türkçe
199 parallel translation
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Diğer altısından ise sadece bir tanesi bu helikopter için yeterli büyüklükteki bir çatıya sahip. Gizli saklı bir yerde ve inşaat halinde.
Видите ли, у графа всего один катер, и он в ремонте.
Kontun tek bir aracı varmış ve o da tamirdeymiş.
Даже из старого дома можно сделать конфетку, при хорошем ремонте.
Evet, bu eski yapılar dekore edildiklerinde yaşaması zevkli yerler olabiliyorlar, değil mi?
Здесь написано, некоторые нуждаются в ремонте.
Villaların bazıları tamirat istiyor. Çatılarına bakmam lazım.
Она шла пешком, машина в ремонте.
Yaya gitti, araba dükkanda.
- В ремонте
- Tamir yapılıyor.
До 25-ого самолет будет в ремонте
Uçağım ayın 25 ine kadar tamir olacak.
Это, конечно, неудобно, но моя машина в ремонте.
Biraz can sıkıcı bir şey ama, arabamı tamire verdim.
И нуждается в ремонте? Это верно, нмм.
- Tamire mi ihtiyacı var?
Двигатели нуждаются в серьезном ремонте.
- Motorlara bakım gerek, Kaptan.
Как я понял, ты тут на ремонте.
Tamir süresince burada kalacakmışsınız
Нет, но нуждается в крупном ремонте и замене всех окон и дверей.
Hayır, Ama sanırım boyamak gerekecek ve tabi kapılarında elden geçmesi gerekiyor.
Найденная нами пара ни разу не ношена, в ремонте не была.
Bulduğumuz çift hiç kullanılmamış.
Любые другие доступные звездолеты либо находятся в доках на ремонте, либо все еще строятся.
Diğer gemilerin çoğu ya limanda tamirde ya da yapım aşamasında
Но не будем забывать о ремонте автомобиля.
Batmobili tamir etmeyi de unutmamalıyız.
Они в ремонте.
Tamire verdim.
В ремонте.
Yeniletiyorum.
К сожалению, еще много репликаторов нуждаются в ремонте.
Ne yazık ki, hala ilgilenilmesi gereken dönüştürücü bolluğu var.
Мы нуждаемся в ремонте.
Bakıma ihtiyacımız var.
Оно на ремонте, там никого нет.
KullanıImayan bir yol. Boş olacak.
Там вы будете в безопасности, пока корабль на ремонте.
Size birkaç konuk kamarası vereceğim. Orada güvende olursunuz.
Клуб для личного состава сейчас на ремонте. Поэтому игру в покер мы решили перенести прямо сюда. Покер.
Bizim klubü tekrar boyuyorlar, bizde haftalık poker oyunumuzu burada aşağıda yapmak zorunda kaldık.
- Да, дом ещё нуждается в ремонте.
- evet, bu ev hala temizlik istiyor.
Машина доктора Крейна в ремонте, так что я за шофёра.
Doktor Crane'in arabası tamirde. Şoförlük yapıyorum.
Наша голопалуба в ремонте.
T'Kumbra holo-güverteleri şu anda onarımda.
Я даже возил её по магазинам одно время, пока её машина была в ремонте.
Bir keresinde onu alışverişe bile götürmüştüm.
Школы требуют денег, дороги нуждаются в ремонте.
Okullar para istiyor, yolların bakıma ihtiyacı var.
Я сказала, что моя машина в ремонте,..
Ona arabamın dükkanda olduğunu söyledim.
- Я разбираюсь в диагностике и ремонте.
Teşhis ve tamir yeteneğim var.
Отвезла меня домой, пока моя машина была в ремонте.
Arabamı tamire bıraktığımda beni eve getirdi.
Не говоря уже о ремонте.
Onu tamirde bırak.
Трос на мизань мачте нуждается в ремонте.
Mizen iplerinin desteklenmesi gerekiyor.
В автосервисе, на ремонте.
Dükkanda, tamir ediyorlar.
Я не совсем уверена, но когда в прошлом месяце моя машина была в ремонте лянусь, я видела, как его руки были длиной три фута под моей машиной.
Emin değilim, ama geçen ay, Volkswagen Kaplumbağa'm bozulunca,... elini arabamın bir metre altına uzatıp, İngiliz anahtarını aldığına yemin ederim.
Мой фургон в ремонте!
Benim minibus dükkanda.
Вы - дорога, нуждающаяся в ремонте.
Siz, tamir edilmesi gereken bir yolsunuz.
Я знаю, машина в ремонте, но мы можем взять машину моего отца. Донна, у него там... наклейка на бампере "сигналь, если возбужден."
Cruiser'ın dükkanda olduğunu biliyorum, ama babamın arabasını alabiliriz.
Майк, сколько машин нуждается в ремонте?
Mike, makinelerimizin kaçı Onarıma mı ihtiyacınız var?
На Джуди Гарланд и ремонте машины я перестала тебя понимать.
Judy Garland'ın araba tamiri kısmını anlamadım.
Она на ремонте, я вышлю вам фото.
Mağazada. Size resmini gönderirim.
Их изначально готовили для Прометея, чтобы заменить его нынешнее вооружение при следующем ремонте.
Aslında Prometheus'un bir sonraki tamiri sırasında şu anki silah donanımının yerini alacaklardı.
Она ещё тут? Иногда при ремонте оставляют старые стены.
- Bazen var olanın üstüne inşa ederler.
- Он в ремонте.
# - Tamirde.
Дом моей матери нуждается в ремонте.
Annemin evinin yenilenmesi gerek.
Ты в ремонте соображаешь?
Nalburiyeden iyi anlar mısın?
Я попрошу его позаботиться об этом. мой Господин. многие его части нуждаются в ремонте.
Bu bina eski olduğu için tamir ettirmem gereken çok yeri var.
Крыша в очень плохом состоянии, в основном все нуждается в ремонте.
çoğunluğu tadilat istiyor.
На пароме был пожар, и сейчас он на ремонте в Гуаймасе.
Feribot yanmış.
- Я с парнями без машин обычно не встречаюсь, но сегодня - исключение. У него машина в ремонте. И он стОит исключения!
Jeffo'nun arabası dükkanda ve ayrıca o istisna yapmaya değecek biri.
Они в ремонте.
Tamirde.
Бассейн нуждается в ремонте.
Yüzme havuzunun yeniden sıvanması gerek.