English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Рискну

Рискну Çeviri Türkçe

429 parallel translation
Я рискну утверждать, что это очень милосердно.
Riske gireceğim ve bunun gerçekten çok zarif olduğunu söyleyeceğim.
Я, пожалуй, рискну.
Gidip bir bakayım.
- Я рискну.
Şansımı deneyeceğim.
- Я рискну. Я, знаете ли, не трус.
Şansımı deneyeceğim.
Боюсь быть навязчивым, но рискну.
Haddimi aşmak istemiyorum ama şansımı deneyeceğim.
Не знаю, касается ли оно их жен - настоящих или будущих - но все же рискну.
Eşler ya da toprak sahiplerinin gelecekteki eşlerinin dahil olup olmadığını bilmiyorum ama bunu riske edeceğim.
Рискну сказать, эти моменты самые счастливые в её жизни.
Öyle söyleyebilirim ki kuklalarla geçirdiği o dakikalar, onun en mutlu olduğu dakikalardır.
- Рискну с вами согласиться.
Siz de aynı şeyi düşünüyorsunuz.
Очень хорошо. Тогда я сам рискну.
Tamam, öyleyse risk almak zorundayım.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Yakında bilinci yerine gelecek. Sakinleştirici vermeye kalkışmayacağım.
Я рискну и предположу, что вы слишком умны, чтобы убивать без причин.
Ben gereksiz yere öldürmeyeceğinize inanarak bir kumar oynayacağım.
Я рискну.
- Bu riski alıyorum.
Я все же рискну.
Şansımı kullanacağım.
Я рискну.
Bunu göze alacağım.
Но я рискну.
Ama bu almam gereken bir risk.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
Konuşmaktan kaçınıyorsunuz ama, canınızı sıkmak pahasına size bir soru sorabilir miyim?
Я рискну связаться с капитаном. Лейтенант, откройте канал.
Kaptan'ı aramalıyım.
Рискну показаться предрассудочным, господа, но за красоту!
Beyler, önyargılı gibi gelse de, güzellikler şerefine.
Я не рискну
Evet!
Но я рискну жизнями всех моих сыновей... ради того, чтобы увидеть его голову на палке!
Ama bütün oğullarımın hayatını riske atmaktan çekinmeyeceğim, ta ki onun kafasını alıp bir kazığa çakana kadar.
А теперь я рискну несколько притушить ваше чудесное чувство обреченности и бесцельности, и поприветствовать несколько компаний.
Bu kıyamet ve lüzumsuzluk dolu atmosferi yok etme riskini alarak, birkaç kişiye hoş geldiniz demek istiyorum.
Рискну тем, что вы слишком умны, чтоб убивать без причин.
Sebepsiz yere öldürmek için fazla zekisin.
Ты считаешь, что я рискну Всеми моими сбережениями и стану вне закона?
Tüm tasarruflarımı riske atıp kanun dışı bir haydut olacağımı mı sanıyorsun? Hayır.
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
O yüzden, o rahat komanda yatıp tüm bunları senin için riske atacağımı düşünme.
Рискну ли уйти?
Dükkanımdan ayrılmaya cesaret edebilir miyim?
Я, наверное, рискну.
Bu kez yollarımız birleşebilir.
Я рискну.
O riski alacağım.
Я никогда не рискну тем, что это может повториться.
Bunun bir daha olması riskine asla giremem.
Что ж, рискну еще разок.
- Şansımı denerim.
- Я рискну.
- Bunu göze alıyorum.
- Я рискну.
- Şansımı deneyeceğim.
Я рискну.
Şansımı deneyeceğim.
Я лучше рискну на горе.
Şansımı dağda denemeyi tercih ederim.
Я рискну выдвинуть мнение, что естественным состоянием человека - и я знаю, это весьма спорная идея - есть свобода.
Benim görüşüme göre insanlığın doğal hali - ki bunun tartışmalı bir fikir olduğunu biliyorum - özgürlüktür. Özgürlüktür.
Я рискну.
Ben ilgilenirim.
Напрягитесь, я рискну еще раз.
Sıkı durun, bunu yeniden deneyeceğim!
А это значит, что вам придется заставить судью меня ненавидеть. Я рискну.
İşte bu bahse varım.
Рискну предложить теорию, которую ты будешь отчаянно освистывать.
Yuhalayacağın bir teori öne sürebilirim.
Я рискну предположить.
- Sadece bir tahminde bulunacağım.
Рискну восьмью кусками с приобретением на шесть и продажей десяти.
Altıya on oranında altı şerit koyuyorum.
Я рискну и дождусь "Вояджера".
Şansımı deneyeceğim ve Voyager'ı bekleyeceğim.
Ну ладно, я рискну!
Pekala, ben alırım!
Я рискну, Тони.
- Şansımı denemek istiyorum, Tony.
- Я рискну.
— Riski kabul ediyorum.
Тогда рискну.
Şansımı deneyeceğim.
Да, да, да. Но все-таки я рискну, ладно?
Evet, evet biliyorum ama ben yine de şansımı kullanacağım, tamam m?
Я рискну.
Göze alıyorum.
Я рискну благосостоянием моей семьи, дружище, а вы чем?
Burada ailemin refahını tehlikeye atıyorum, dostum. - Sen ne koyuyorsun?
- Я рискну.
- Bu riske değer. - Bunu neden göze alacaksın?
Я рискну.
Riski göze alacağım.
Пожалуй, рискну.
Şansımı deneyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]