Ритуалы Çeviri Türkçe
190 parallel translation
Все эти ритуалы.
Her çeşit ayinde.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Ama mitler ve ritüeller, güncel varoluşu içeriyor olsalar bile, kadim birisi için gerçekten var olan deneyimlerdir.
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов.
Kişisel cehennemler, iç ihtiyaçlar ve gizemler, içgüdü canavarı.
Коренные зингарцы готовят красочные представления, исполняя свои древние ритуалы для наших постоянных клиентов, отдыхающих в отдельных домиках горного района.
Zingara yerlileri tarafından gerçekleştirilen görülmeye değer asırlık ayinler tepe bölgesindeki localarda müşterilerimize sunulmaktadır.
Обряды и Ритуалы Первого Мая. Глава пятая.
Bahar Bayramı ayin ve törenleri, Bölüm 5.
Он передал мне тот же самый путь... почитать музыку и драму, и ритуалы старых богов.
Beni de aynı şekilde büyüttü. Müziğe, dramaya ve eski tanrılara yapılan törenlere saygı duymak.
... почитать музыку, драму, ритуалы старых богов... любить природу и бояться ее... полагаться на нее и успокаивать, когда это необходимо.
"Müziğe, dramaya ve eski tanrılara yapılan törenlere saygı duymak, doğayı sevmek ve ondan korkmak, ona güvenmek ve gerektiğinde onu sakinleştirmek."
Бессильные перед природой, они придумывали ритуалы и мифы, одни - жестокие и мрачные, другие - добрые и поэтичные.
Acımasız tanrılarla dolu ritüeller ve efsaneler türeten atalarımız batıl bir dünya kurdular.
Как только вы готовы подвергнуть сомнению ритуалы и проверенные временем обычаи, вы видите, что один вопрос ведет к другому.
Alışkanlıklar bir kere sorgulamaya başlandığında gerisinin çorap söküğü gibi geldiği görülür.
В нём сосредоточены агрессия, ритуалы, территориальность, и социальная иерархия.
Saldırganlık, ilkel törenler ve bölge koruma içgüdüsü gibi sosyal pozisyonları tetikliyor.
Мы, люди, стремимся прикоснуться к своим истокам и поэтому создаем ритуалы.
Biz insanlar köklerimize bağlı olmaya özlem duyarız bu nedenle ritüelleri yarattık.
И у нее тоже есть свои ритуалы и заповеди.
Onun da ritüelleri ve emirleri vardır.
Хинчи - племя из Центральной Мексики, до сих пор практикующие древние ритуалы толтеков, тайные церемонии с грибами и все такое.
Orta Meksika'da yalnız yaşıyorlar. Eski Toltek ayinlerini... hala yaşatıyorlar. Kutsal mantar törenlerini ve... bunun gibi şeyleri sürdürüyorlar.
Мне не нравятся все эти еврейские ритуалы.
Bu Yahudi ayini düşüncesi beni rahatsız ediyor.
Он провел ритуалы на крыше причудливые ритуалы намеревались принести конце света.
Ayinlerini çatıda yapıyorlarmış. Dünyanın sonunu getirmek için ayin yapıyorlarmış.
Позже я узнал, что культ Тагги действительно существовал. Они совершали ужасные ритуалы.
Sonra Thugee tarikatının gerçekten eskiden var olduğunu ve anlatılmayacak şeyler yaptığını öğrendim.
Любовные ритуалы?
- Aşk ayinleri mi?
Поскольку мы теперь знаем что изучение звезд и планет отражает нашу собственную космическую психологию. Шаманы выполняли ритуалы в астрологические даты это соотносилось с суточным ритмом или психологическим циклом.
Yıldızlar ve gezegenlerin astro-psikolojimize etki ettiğini biliyoruz şamanlar ritüellerini biyolojik ritim veya psikolojik döngü ile uyumlu astrolojik tarihlerde düzenliyorlardı
Эти ритуалы сохраняли их участникам знания об их внутреннем я и предотвращали вытеснение из сознания психологического содержания.
Bu ritüeller katılımcıların öz benlikleriyle olan iletişimlerini canlı tutuyor ve psikolojik bastırmaları önlüyordu
Когда они делают их ритуалы, они делают это, их работу, гармонично, через танцы, чтобы усилить иммунную систему Земли, но все они были убиты.
Onlar ritüellerini yaptıkları aman, işlerini yapmış oluyorlardı Uyumla, danslarla, yeryüzünün bağışıklık sistemini güçlendiriyorlardı, fakat hepsi katledildi.
Режим, определенные ритуалы... Всем этим он пытается защитить себя.
Hareket yöntemi ve alışkanlıkları tamamen kendini korumasıyla ilgili.
Ритуалы?
Alışkanlıklar ha?
Эти ритуалы умирания.
Şu ölü rituelleri. - Evet, evet.
Но я изучил ритуалы клингонов и клингонские законы и обнаружил, что не я должен выступать в этой роли.
Ama Klingon geleneklerini ve hukukunu araştırdım, ve o rolü yerine getirmenin bana düşmeyeceğini öğrendim.
Честно говоря, по моему личному мнению, вы, гуманоиды, тратите слишком много времени на ваши любовные ритуалы.
Açıkçası, bana sorarsanız siz insanımsılar çiftleşme ritüellerine çok vakit harcıyorsunuz.
Кроме того, если я собираюсь жить здесь с вами, гуманоидами, я могу также влиться в ваши ритуалы.
Üstelik, eğer burada siz insansılarla birlikte yaşıyorsam törenlerinize de katılmalıyım.
Совет рассмотрел ваше прошение и разрешит передачу прав, как только последние ритуалы будут...
Konsey talebinizi değerlendirdi ve son tören yapılır yapılmaz ad ve mal varlığının devredilmesine izin verildi...
Я изучала несколько ритуалистических обществ, и многие ритуалы похожи друг на друга.
Bazı dinsel toplumları ve bir çok dini töreni inceledim.
Единственное, что очистили эти баджорские ритуалы очищения - это мой карман.
Bu Bajorya Arınma Ritüeli'nin yaptığı tek şey benim kar marjımı temizlemek.
Кварк, клингонские брачные ритуалы очень... запутаны.
Quark, Klingon çiftleşme ritüelleri çok... karmaşıktır.
У твоего народа есть ритуалы для всего, кроме переработки отходов.
Siz insanların boşa çıkarma hariç herşey için ritüelleriniz var.
В данный момент мне наплевать на клингонскую веру, ритуалы и обычаи.
Klingon inancıymış, ritüeliymiş ya da geleneğiymiş şu an umurumda değil.
Нет, в книге содержаться ритуалы и заклинания, вызывающие страшное зло.
Hayır, kitapta büyük kötülükler taşıyan ayinlerin ve büyülerin yer aldığı söylenirdi.
Кажется, когда меня нет дома, она проводит всякие свои ритуалы.
Ne zaman odasının yakınından geçsem, büyü yaptığını duyuyorum.
Он сказал что они изучают нелогичные человеческие ритуалы.
İnsanların mantıksız bağ kurma âdetleri üstünde araştırma yaptıklarını söylediler.
Я видел много преднамеренных убийств, но никогда не замечал, чтобы перед этим совершали какие-то обряды или ритуалы.
Birçok cinayet vakası gördüm ama onun gibisini daha önce hiç görmemiştim.
Ритуалы свойственны людям.
İnsanların yaptığı ayinlere.
Мне интересно смотреть на межвидовые брачные ритуалы.
Türler arası çiftleşme ritüellerini izlemeyi çok etkileyici buluyorum.
Все! Молитвы, ритуалы, одеяния.
Her şey, dualar, ritüeller, bu cübbeler.
А эти парни, они попрали все наши благоговейные обряды и ритуалы.
İşte bu çocuklar... tüm geleneklerimizi ve inançlarımızı yıktılar.
Не похоже на ритуалы с траханием в вашей секте, да?
Lanet tarikatındaki dini ayinler hiçbir şeyle mukayese edilemez değil mi?
Ему все это нравится - ритуалы, магия....
Hepsine bayılıyor. Ayinler, sihir...
- Если я погибну, ты проведешь ритуалы!
Ölmene izin vermeyiz. - Ölürsem, töreni sen yapacaksın.
Я не получу славу, если ты не проведешь ритуалы.
Eğer sen yapmazsan, onurlandırılmayacağım.
Ты выполнишь ритуалы?
Töreni yapacak mısın?
Я выросла в католической семье, мне так нравятся все эти ритуалы.
Katolik yetiştim, o yüzden ayinleri severim.
Я должен вернутся в свой родной мир, чтобы свершить древние ритуалы родов.
Geleneksel doğum töreni için kendi gezegenime dönmem gerek.
Здесь был священный камень : алтарь, где проводились ритуалы... посвященные богу Солнца Хэмосо
Bu Güneş Tanrısı Haemasoo'ya adak sunma törenlerinin yapıldığı sunaktır.
Магия, заклинания и ритуалы...
Sihir, büyülü sözler ve tören...
Есть демонические любовные заклятия, заклинающие сексуальные песнопения, ритуалы Вуду с туфелькой...
İblis aşk büyüleri var, büyülü seks ilahileri var, voodoo kalp çalma törenleri var...
Разные сатанинские ритуалы при полной луне...
Dolunay altında yapılan şeytan ritüelleri.