English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Родительское собрание

Родительское собрание Çeviri Türkçe

83 parallel translation
У нас родительское собрание после ужина.
Yemekten sonra veli toplantısı var.
Давайте разделим вину за воспитание детей. Родительское собрание.
VELİ / ÖĞRETMEN GECESİ KABAHATİ PAYLAŞALIM.
Какое-то родительское собрание
Okul aile birliği falan.
В четверг родительское собрание.
Perşembe akşamı veli toplantısı var.
- Ну, если я переживу завтрашнее родительское собрание посмотрю, что я смогу сделать по поводу субботы.
- Geriye pek bir şey bırakmamışlar. - Yarınki veli toplantısından sağ salim çıkarsam, Cumartesi için ne yapabileceğime bakarım.
Послушайте, для этого надо приходить на родительское собрание или вроде того, и если да, может ли этим заняться мой секретарь?
Dinleyin, bu iş veli toplantısı falan gerektirecek mi? ve eğer öyleyse asistanım gelebilir mi?
Именно м-р Ломбардо пошел за вас на родительское собрание?
Size kefil olacak bir yetişkin istendiğinde Bay Lombardo geldi.
Во сколько начинается родительское собрание?
Okul aile birliği toplantısı ne zaman başlayacak?
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Bir de bakmışsın, sarhoş halde veli toplantısındasın.
Как может моя мама, или еще кто-то, пойти на родительское собрание и уйти оттуда с приглашением на свидание?
Nasıl bir anne ya da başka biri veli toplantısına gider ve oradan bir randevuyla gelebilir?
Да, потому что я не получил чек, потому что на этой неделе... мне нужно было идти на родительское собрание.
Maaşımın tamamını alamadım. Çünkü bu hafta veli toplantısına katılmam gerekti.
Ваш сын вчера провел родительское собрание... и объявил об экскурсии... в пекарню французских булочек в Трентоне.
Oğlunuz dün bir veli toplantısı yapmış... ve Trenton'daki bir Fransız fırınına... sınıf gezisi düzenlemeyi planlıyormuş.
А на родительское собрание ко мне в школу ты придешь?
"Aile Gecesi" ne geliyorsun, değil mi?
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Sırada, bekarlığa veda partisinde sarhoş olman var
Гарольд, очень плохо, когда отец, пропускает родительское собрание.
Yapma, Harold. Bir velinin toplantıyı kaçırması yeterince kötü.
После двойного свидания Майкл пришёл на родительское собрание и встретил там Линдси.
Ve Michael, randevulaştığı iki kızdan kurtulduktan sonra, Lindsay ile Ebeveyn-Öğretmen gecesinde buluştu.
- Как прошло родительское собрание?
Veli toplantısı nasıldı?
Ты идешь на родительское собрание к Джошу?
Josh'un ebeveyn-öğretmen toplantısına gidiyorsun, değil mi?
Родительское собрание?
Josh'un ebeveyn-öğretmen şeyi?
Родительское собрание.
Malum çocuğunuzun şeyi...
В 4.00 родительское собрание.
Tamam, Saat 4'te çocuğun şeyleri.
Как прошло сегодня родительское собрание?
Peki aile-öğretmen konferansı nasıl gitti, bugün?
У меня родительское собрание.
Yarın veli toplantısı var.
Еще позвоните моему бывшему мужу и напомните... что завтра родительское собрание.
Eski kocama hatırlat, aile-öğretmen toplantısı bu gece.
* СЕГОДНЯ РОДИТЕЛЬСКОЕ СОБРАНИЕ * * УГРОБИМ ВАШИХ ДЕТЕЙ ВМЕСТЕ * Далее на повестке дня
Veli Toplantısında Günün Konusu Çocuklarımızı birlikte başarısız edelim.
Я совсем забыла про родительское собрание для детсадика
Bu sabah oyun grubunun veli toplantısı olduğunu unutmuşum.
Я водила Мишель в балетный класс и на родительское собрание
Michelle'i baleden alırdım ve okuluna giderdim.
У нас сегодня родительское собрание, мы что-нибудь придумаем
Tüm veliler toplanacağız ve bunun icabına bakacağız tamam mı?
Родительское собрание переносится на следующий вторник пожалуйста, уведомите об этом ваших родителей
Veli toplantısı bir sonraki salıya ertelendi. Lütfen ebeveynlerinize haber verin.
Через пять минут в библиотеке родительское собрание.
İlk veli toplantısı beş dakika sonra kütüphanede.
Родительское собрание состоится в следующий четверг
Veli toplantıları gelecek Perşembe başlayacaktır.
У меня родительское собрание, но есть пара минут. Что случилось? Я на счет Эм-Джея.
Veli toplantım var ama bir kaç dakika ayırabilirim.
Как они вообще встретились? Родительское собрание около месяца назад.
Bir ay önce, veli / öğretmen toplantısında.
Куда ты так вырядилась – на родительское собрание?
Şu haline bak. Çok şık olmuşsun. Okuldan mı çağırdılar?
Странно обсуждать с тобой как там что с охраной, а не то, что, например, даже не знаю, заедают ворота гаража, и про родительское собрание в школе.
Bu çok tuhaf. Seninle garaj kapısı ya da ne bileyim veli toplantıları hakkında değil de güvenlik önemleri hakkında konuşmak tuhaf.
После уроков было родительское собрание и...
Okuldan sonra ebeveyn konferansına katıldım ve...
Своего рода родительское собрание за бокалом бесплатного вина?
Bedava şarap varken, ailenle sohbet etmek tehlikeli değil mi?
Это родительское собрание.
Veli toplantısı.
Я оставил тебе записку с приглашением в ресторан, а ты идешь на пробежку. У меня было родительское собрание.
Dışarıya koşu yapmaya çıktığını bir nottan öğreniyorum.
Ну, раз так, она тогда может прийти ко мне в гости, и посмотреть видео обращение, где ты матюкаешься, как старый сапожник, и может я уговорю её провести специальное родительское собрание в воскресенье.
Eğer benim için yapmazsan, o daireme geldiğinde Ellie'nin annesinin bir kamyon şoförü gibi küfrettiği bir video mesajı görebilir ve ben de ona Pazar sabahı bir öğretmen - veli toplantısı yapması için destek olurum.
Послушай, мне нужно на родительское собрание в школу.
Okul aile birliği toplantısına katılmam gerek. Yardımına ihtiyacım var.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА РОДИТЕЛЬСКОЕ СОБРАНИЕ
VELİLER GECESİNE HOŞ GELDİNİZ
Занятий нет, но вечером родительское собрание.
Okul yok ama bu akşam Okul-Aile Birliği toplantısı var.
Да. У меня родительское собрание.
Ebeveyn - öğretmen konferansı var.
Но потом я увидела, что ты пришла на родительское собрание.
Ama sonra veli görüşmelerine geldiğini gördüm.
Да, конечно. Мы... Мы проведем родительское собрание.
Tabi ya, veli toplantısı yapalım.
Но они могли бы учиться еще лучше, поэтому я вас и позвала на первое родительское собрание.
Ama daha başarılı olabilirler. Ben de bu yüzden veli toplantısı yapmaya karar verdim.
- Так почему ты не идешь родительское собрание?
- Neden sen veli toplantısına gitmiyorsun?
Так, когда следующее родительское собрание?
Pekala, bir sonraki okul aile birliği toplantısı ne zaman?
Скоро будет родительское собрание.
Yakında okul-aile birliği toplantıları başlar.
- Родительское собрание.
- Peki David? - Veli toplantısında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]