России Çeviri Türkçe
1,095 parallel translation
За столом присутствовали 2 герцога, герцогиня и одна княгиня из России.
Masada iki Dük, bir Düşes ve de Rus Kontes varmış.
Недавно приехала из России.
Kısa bir süre önce Rusya'dan geldi.
Видишь ли, в России, кабельщик это самый главный в доме.
Rusya'da, kablocu adam, evdeki her şeyi yer.
И знаете, что узнаем? - Неужели из России.
- Rusya demeyeceğini biliyorum.
Я в России. Между нами две тысячи километров.
Aramızda şimdiden 2000 km mesafe var.
Вы когда-нибудь были в Советской России, Прю? Были?
Sen hiç Sovyet Rusya'ya gittin mi, Pru?
- Да, и он тоже из России.
- Bu kuzenin mi? - Evet, o da Rus.
Олаф, откуда ты из России? - Из Москвы.
- Olaf, Rusya'nın neresindensin?
- В России коммунисты детей едят!
Rusya'da komünistler bebekleri yiyorlar.
- Взгляни, он в России для получения премии.
- Şuna bir bak. O Rusya'da, bir ödül veriyor.
- В России?
Rusya'mı?
- В Минск. Это в России.
- Minsk. o Rusya'da.
Вы бывали в России? - Уже давно.
- Rusya'ya gittiniz mi?
- На севере России?
- Kuzey Rusya'nın tam ortasında mı?
Он не в России. Германия, Париж, Лондон, Мадрид...
Rusya'da değil, Almanya, Paris, Londra, Madrid,...
Кроме России и Мексики, остальной мир отвернулся от вас.
Tamam mı? Rusya ve Meksika dışında, dünyanın geri kalanı size sırtını döndü.
Дамы и господа, мы прерываем наше вещание для экстренного репортажа об экстраординарных событиях, происходящих в России.
Bayanlar baylar, yayınımızı Rusya'da yaşanan olağanüstü olayları göstermek için kesiyoruz.
- Мы что в России?
- Ne, Biz Rusya'da mıyız?
Я повернулся бы спиной к самому Господу ради матушки России.
Anavatan Rusya için Tanrı'ya bile sırtımı dönebileceğimi.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
O andan itibaren ülkemizdeki mutsuzluk kıvılcımı körüklendi, kısa sürede yaşamlarımızı sonsuza dek yok edecek büyük bir aleve döndü.
Был я старцем и Мистиком, лучшим в России,
Bir zamanlar tüm Rusya'nın en gizemli adamıydım ben.
Без России.
Rusya'yı.
Мы из России приехали.
Ama biz taa Rusya'dan bu nedenle...
А сигнал, что вы слышите улавливается в России...
Duyduğunuz sinyaller Rus...
Оператор : Карл Уолтер Линденлауб Беспрецедентным событием стало... официальное открытие в Москве офиса ФБР... в рамках сотрудничества правовых организаций России и США...
... ilk kez bir FBI hukuki ataşeliği açılıyor... ve yine ilk kez ABD ile Rusya ortak bir polis operasyonunu yürütecekler.
Укройтесь за пределами России, пока я не выполню задание.
Görev tamamlanana kadar saklanmak için Rusya'nın dışında bir yer bulmalısın.
А России солдат отпускают домой, когда заключен мир?
Rusya'da bile antlaşmadan sonra askerler eve gider, değil mi?
Есть семья в России?
Rusya'da ailen var mı?
Федерация баскетбола подтвердила законность сенсационной победы сб.России
Basketbol federasyonu Rusya'nın basketboldakı ihtilaflı galibiyetine destek verdi.
Каннингем пишет, что если я откажусь от этого дерьмового соревнования в России, то он не допустит меня ни на одно международное соревнование в течении всего гребаного года!
Onlara ne halleri varsa görmelerini söyle ve her ne olursa olsun, git Viren'le yarış. - Eğer koşmazsam, kahrolası televizyon paraları Rusya'yı karşılamıyor.
Люди, собравшиеся в этом зале - лучшие люди России... и вся страна слушает нас.
Bu salonda toplanmış olan sizler - - Rusya'nın en seçkinlerisiniz. Ve bütün ulus bizi dinliyor.
Я всего лишь поэт, слагающий стихи о России... которая не преклонила колен, но вооружилась до зубов.
Ben sadece Rusya mısralarını işleyen bir şairim ve eli kolu bağlı biri değil, tepeden tırnağa silahlı biriyim!
Вы в России, сэр.
. Rusya'dasınız.
Ваши войска свергнут президента... и поставят Ивана Третьяка во главе России...
Askerler, Başkanı görevden alıp, lvan Tretiak'ı lideryapacaklar.
Приказываю всем войскам, преданных матери России... схватить преступника Третьяка!
Sadık olan birliklerin, suçlu Tretiak'ı derhal yakalamalarını emrediyorum!
Китайские самолеты, вертолет-истребитель "Пантера Ас-565"... несколько минометов из России, а вот эти штуки уж очень напоминают американские винтовки.
Çin Uzun Mesafe Skutu, Panther AS-565 saldırı helikopteri, bir çift Rus havan topu ve sandıklarda Amerikan tüfekleri.
Твоя мать пыталась разгадать тайну этой необъятной и не поддающейся здравому смыслу страны. В России могут обмануть, украсть, ограбить.
Annen bu kocaman ülkenin bilinmezlerini azaltmak için büyük çaba harcadı.
В России звери пьют, как люди, а люди - как звери.
Rusya'da hayvanlar insan gibi ve insanlar hayvan gibi içer.
Но похоже, что в России "слегка" не бывает.
Ama Rusya'da "Biraz." olmuyor.
Такой оказалась цена ее контракта в России.
Ama Jane'i Rusya'ya getiren kontratın bedeli çok yüksekti.
В России я очень важный человек.
Rusya'da büyük bir adamım. - Transfere hazırız.
Первое - мы договорились с правительством России о нанесении удара призванного изменить курс комет.
Stratejik füze komutanlığı, Rus'larla birlikte yıldızları yok edecek Titan füze saldırısı yapmak için çalıştı.
Ты скучаешь по России?
Rusya'yı özlemiyor musun?
Чем ты занимался в России?
Şey... Rusya'da ne yapıyordun?
Скоро мы будем в России. Свободные.
- Yakında Rusya'ya varacağız, hürriyete!
Это Фиби в разрезанных на части трупах животных пойманных в железные капканы в холодной России.
Karşınızda Phoebe. Soğuk ve karlı Rusya'nın çelik tuzaklarından gelen son teknoloji kıllı leşini gösteriyor.
Как насчёт России?
Rusya'ya ne dersiniz?
Его сын Александр вырос в России.
Oğlu Alexander,
Но Итальянцы не убеждены что поля Матушки России достаточно плодородны для организованной преступности
Ama İtalyanlar, Anavatan Rusya'daki toprakların henüz organize suçlar için yeterince verimli olmadığını düşünüyorlardı.
В России идет второе крупное летнее наступление.
Rusya'da 2. büyük yaz taarruzu devam ediyor. Hedefi :
Откуда именно из России?
- Rusya'nın neresinden?