Ручки Çeviri Türkçe
982 parallel translation
Всё, кроме ручки.
Kalem hariç her şey var.
Спать за ручки было безумно трудно.
Sadece elini tutarak uyumak çok zordu.
Так доведешь себя до ручки.
Kendini harap edeceksin.
Маленькие ручки.
Küçük eller.
- "Ручки" Эварайт " ". Что это там? - Не знаю.
"Everwrite Dolma Kalemcilik." Acaba ne var?
-... что бы ты делал, украв те ручки?
Çaldığın dolma kalemlerle ne yaptın?
Ты ещё не знаешь своего дядю Джосса. Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки.
Güzel genç kızların ağır işlerle yıpranmalarını istemez.
Меня тошнит от его манеры целовать ручки.
Etrafta dolanıp el öperkenki o halinden dolayı onunla dost olmak istemiştim.
Прекрасный дом с красивой парадной, надраенный паркет, начищенные до блеска медные ручки и безупречно чистая лестница.
Kasabada her şeyin harika olduğu bir yere sahibim İyi bir ev, zarif bir lobi
- Подними-ка ручки.
- Kollarını kaldır.
И бронзовые ручки для гроба.
Ve pirinçten tabut kolları.
Боже, какие у него были шаловливые ручки.
Çok güzel elleri vardı.
Бумага и ручки - на столах.
Sıralarınızın içinde kağıt kalem bulacaksınız.
Да, у нее есть ручки.
Evet, kulpları var.
- Целуем ручки!
- Saygılar, Don Gaetano.
- Целую ручки, дон Фердинандо.
Saygılar, Don Ferdinando.
Посмотри, здесь нет дверной ручки.
Baksana, kapı kolu yok.
- Да, это был я. Но будь он настоящим мужчиной он никогда бы не поехал. ( ЗВУК ДВЕРНОЙ РУЧКИ )
Ama adam gibi adam olsaydı, gitmezdi.
Неожиданный сюрприз. Целуем ручки!
İnsanların gözleri üzerlerinde.
Ручки. Я сэкономил на дверных ручках.
Kapı kulpları diyordum.
Да, ну и что? После всестороннего изучения процесса производства я добился от поставщиков согласия уменьшить на один франк себестоимость каждой дверной ручки.
İmalat sorunları üstünde derin bir araştırma yapınca, her kapı kulpunda 1 franklık hata olduğunu fark ettim.
Эти ручки вечно разбросаны.
Şu kalemler. Hep böyle düzensiz duruyorlar.
Две пластиковые шариковые ручки.
İki adet tükenmez kalem.
Нежные ручки.
Zarif Bayan.
Никакие ароматы Аравии не отобьют этого запаха у этой маленькой ручки.
Arabistan'ın tüm esansları bu küçük eli güzel kokutmaya yetmez.
Целовать ручки, щелкать каблуками... С ней это ничего не даст.
Bu topuk vurmalar el öpmeler onu hiç bir yere götürmez.
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
Kalemleri, zincirleri dövizlerini, Fransızca ajandanı, hepsini.
-... у меня нет ручки! - Вот, японская двух-перьевая!
- Buyur, Japon işi, çift uçlu.
Они даже ручки сделали!
Doğru düzgün ilgilenmiyorlar.
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
Yeni duydum ; daha bu sabah birini parçalamış... Öyle kötü ki, çocuk kahvaltı yapamamış.
А теперь шариковые ручки...
Ama bugün, tükenmez kalemlerle...
А ты думал, сложу ручки и смирюсь?
Öylece oturup kabulleneceğimi mi sandın?
"Иди на ручки к папе... Он споет для тебя колыбельную"
Gel babanın kollarına sana başka bir ninni söyleyecek.
Это правительственные ручки.
Devlet kalemleri. Bak, başka kalemim yok.
Мужчина средних лет, бросивший жену и детей ради бессердечной девушки, доходит до ручки.
Genç ve gaddar bir kadın için karısını ve ailesini terk eden yaşlı adam evine döner.
Теперь я вынужден использовать ручки.
Şimdi kalem kullanmak zorundayım.
- Я просрал 20 $ на шариковые ручки.
- Tükenmez kalemler bana 20 dolara patladı.
- И 20 $ за ручки!
- Ya kalemler için 20 dolar!
Мальчики. Извините, у вас не найдется ручки?
- Evet, yavrum.
это был хвост большого медведя, который древние греки или индейцы видели вместо ручки ковша.
Eski Yunanlılar ve Amerika'nın yerlileri kızılderililer ise, saplı bir tava yerine büyük bir ayının kuyruğunu gördüler.
Ослепленный слезами, ребенок сложил вместе прекрасные маленькие ручки.
Küçük hükümdar da gözündeki yaşlarla küçük ellerini kavuşturdu.
Три ручки.
Başka? Üç tane kalem sapı.
Существовуют не только ручки и амулеты счастья Леонарда Зелига... но часы и игрушки, наручные часы и книги... и знаменитая кукла Леонард Зелиг.
Sadece Leonard Zelig kalemleri ve nazar boncukları değil,... saatler, oyuncaklar, kol saatleri, kitaplar... ve ünlü bir Leonard Zelig bebeği vardı.
Насколько счастливее был бы наш народ, если бы эти нежные ручки управляли им.
Eğer bu eller tarafından yönetilseler Halkımız ne kadar mutlu olurdu
Во время войны я видел часы и ручки, которые людям отрывали руки.
Savaştayken insanın elini uçuran patlayıcılı kalemlerden görmüştüm.
Говорят, если не помнишь прошлый вечер, значит, дошла до ручки.
Geçen geceyi hatırlayamadığında senin kaçırdığını söylediler.
Ножи, кастрюли, дверные ручки, гвозди, даже щипцы для углей, всё.
Bıçaklara tencerelere, kapı menteşelerine, çivilere hatta ateşçilere bile çelik yapmak için devletçe el konuldu.
В курсе решений правительств, которые доведут нас до ручки.
Belirli güçlerin alacağı kararlar nihayetinde bizi de bağlayacak.
Что такое, нет ручки?
Sorun nedir, kalemin mi yok?
Целую ручки!
Kuzen, alabilir miyim?
чтобы скрыть нож без лезвия и ручки.
Mayıs 1968'den beri sapı ve ağzı olmayan bir bıçağı saklamak.