Рэйон Çeviri Türkçe
382 parallel translation
- Он рэйнджер.
Sığır çiftliği mi?
- Нет, он лесной рэйнджер.
Orman bekçisi. - Bu kötü değil.
Он не годится, Рэймонд.
Ancak bu olmaz, Raymond.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
Mavole çatışmada hayatını kaybeden iki kişiden biriydi ve neden her gece kabuslarımda... Raymond'ın onu...
Он решил, что вы напали на Рэйну. Это было ошибкой.
Rayna'ya saldırdığınızı düşündü.
Как он все-таки незрел, Рэйна.
Ne kadar da çocukça, Rayna.
Я думаю, что он может услышать нас, Рэй. Не двигайся.
- Seni duyabiliyor, Ray.
Он превратился в жидкую массу! Похоже на план, Рэй.
- Onun her tarafı sümük olmuş!
А как мы поступим с Рэйтом? - Где он?
- Rathe konusunda ne yapacağız?
Он умер, Рэй.
Burası yitik, Ray.
Иными словами когда Рэймонд пришёл и считал, что говорит со своей мачехой, то он говорил уже с трупом?
Yani, Raymond indiği zaman üvey annesiyle konuştuğunda konuştuğu bir ceset miydi?
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда. Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
Bence onunla bir bağ kurmanız takdire şâyan bir durum ancak bu toplantının sebebi, Raymond için neyin en iyi olduğuna toplum içinde yaşayabilip yaşayamayacağına, mümkün olduğunca kendi arzularını da göz önünde bulundurarak karar vermektir.
- Я Рэймонд, он Чико.
- Ben Raymond. O da Chico.
Если бы он зашнуровал мяч шнурками наружу, как и должен был Рэй бы никогда не промазал.
Bunu herkes biliyor. O, kendisine söyleneni yapıp, topun dikişini dışa dönük bir pozisyonunda tutsaydı, Ray topu hayatta ıskalamazdı.
Когда Рэй вернётся, и снова начнет играть, он даже не заметит, что отсутствовал.
Ray dönüp yine futbola başlarsa, gittiğinin farkına bile varmayacak.
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
Ama Ray Finkle'in aklını kaybedip, akıl hastanesine gidip, oradan da kaçtığını, sonra kimliğini değiştirerek bir polis olup, yıllardan beri suçladığı Marino'dan öç almak istediğini hiçbir yerde okuyamazsınız.
Когда он сделал мне предложение, все говорили : "Не надо." "Он поступит с тобой так же, как поступил с Рэйчел."
Teklif ettiğinde herkes "Sakın yapma, sana da Rachel'a yaptığını yapacak" dedi.
Рэйчел, он просит передать, как он жалеет о том, что сделал и надеется на твое прощение
Rachel, Ross bilmeni istiyor ki o, yaptığı şey için çok üzgün ve kalbinde, onu affedecek bir yer olduğunu umuyor.
Я бы с удовольствием вам его одолжил, но сомневаюсь, пойдёт ли он человеку с вашим впечатляющим телосложением в духе Рэймонда Мэссиe.
Eee, ödünç vermek isterim ama senin gibi fiziği Raymond Massey'e ( Bir aktör ) benzeyen birisine uyacağı konusunda şüphelerim var.
Рэй ушёл. Он хотел оставить тебя в покое и жить позволить тебе своей жизнью.
Üzgün olduğunu ama hayatına devam etmen gerektigini söyledi.
Тогда он и все его ребята... с почетом эскортируют нас в Эль Рэй, и...
Ve, yanında gelecek olan adamları bize gereken...
А когда он приедет, он отвезет нас в Эль Рэй.
Bizimle orada buluşacak ve El Ray'e götürecek.
Это правда, что Джеймс Вилард подписал признание, в котором говорил что он и Билли Рэй Кобэт изнасиловали Таню Хейли?
Pete Willard'ın... Billy Ray Cobb'la birlikte Tonya'ya tecavüz ettiklerini yazan ifadesini... imzaladığı doğru mu?
Я уверена, Рэй будет счастлив увидеть вас. Все таки он ваш капитан.
Eminim Ray sizi görmekten memnun olacak, her şeyden önce o sizin kaptanınız.
Рэй снял его с моста живым, чтобы он не открыл рот.
Ray onu o köprüden canlı çıkardı. Konuşmadan önce.
Я сказал ему, что он мёртв, Рэй.
Onun öldüğünü söyledim.
Рэй, ты же сказал, что он будет жить под другим именем!
Ray, P.D.'nin ona yeni bir yaşam kuracağını söylemiştin.
Эй, он упрощает себе жизнь, Рэй!
Hayır, o benim oğlum olamaz.
Так ты, Роберт, говоришь, что Рэй хочет оставить эту машину.... потому что там он стал "счастливчиком"?
Yani Robert, Ray'in o arabayı elinde tutmasının... sebebi ilk defa onda "Şanslı" olduğu mu?
Рэй, он был кастрирован.
Ray bu köpeğe birşey yapılmış.
Рэй, смотри, он опять.
Ray, Bak, Yine uyandı.
О, Рэй, он в восторге.
Ray, çok sevdi.
"Рэй, он в восторге".
"Ray, çok sevdi."
Рэйбен... так ты даже не знаешь где он в школу ходил?
Reiben, peki, okula nerede gittiğini de mi bilmiyorsunuz?
Он военнопленный, Рэйбен.
O bir savaş esiri, Reiben.
Он увидел, что Рэй ее бьет, и попытался остановить его.
Ray'in onu tokatladığını görüp engel olmak istemişti.
Итак, Рэй. Думаешь, он тебе нравится?
Ondan hoşlandın mı?
Он сказал "Рэйчел", да?
"Rachel" dedi, değil mi?
Он пошел на нас, и Рэйчел использовала дымовую бомбу против него.
Baltayla üzerimize geldi. Rachel da böcek ilacı bombasını kullandı.
Поверьте мне, он никогда не пытался покончить собой, потому что Эммет Рэй был... он был слишком большим эгоистом для таких вещей.
Nasıl yaparsın bunu? Böyle bir serseriyle nasıl aldatırsın beni? Emmet, yapma!
Он почти как Рэй Чарльз.
Ray Charles'la birlikte. Bayılıyorum.
Рэй и я тут разговариваем о завещаниях, - а он не хочет его делать.
Yo, Ray ile vasiyetler hakkında konuşuyorduk, o istemiyor da.
А что, с тобой он ведет себя по другому? Тебя это удивляет, Рэй?
- Demek sana karşı daha iyi değil?
Я клянусь, Рэй на прошлой неделе он наслал проклятие на Джо Таггарта.
Yemin ederim geçen hafta Joe Taggart'a bir tür vudu büyüsü yaptı.
Если бы старик сидел здесь, а не в камере на Спрингфилде, он бы сказал : "Рэймонд, это про тебя".
İhtiyar, Springfield'daki hücrede değil de burada olsa "Raymond, senin sıran." derdi.
Он прав, Рэй.
O haklı Ray.
У Джуда был дядя - Рэй Крид. Он учил его никогда не отступать.
Jude'un amcası Ray Kreed'di.
Если бы Рэй был там, он бы тебе голову оторвал, приятель.
Eğer Ray burda olsaydı kafanı koparırdı.
Я знаю, что он у тебя, Рэй.
- Aldığını biliyorum.
Рэймонд тоже. Он уже надел костюм.
Raymond kostümü ile hazır.
И Рэй. Он тебе ничего плохого не сделал.
O tartışmak için burada bile değil!