English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Рёб

Рёб Çeviri Türkçe

359 parallel translation
я знаю трЄх реб € т в муниципалитете. 'ороши только тогда, когда надо уйти от ответственности.
Belediye binasında işler iyi gittiğinde harika olan üç adam tanıyorum.
Ёти реб € та на государственной службе, такие же как ты и €, и они не могут пробратьс € в любое место.
Bu çocuklar da aynı senin, benim gibi kamu görevlisi ve hiçbir yere gitmiyorlar.
" то бы делали твои реб € та, если бы работали над этим?
Sizin çocukları içerde olsalardı ne yaparlardı?
- ѕодожди минуту. ћои реб € та делают всЄ...
- Bir dakika. Adamlarım her şeyi yapıyor.
ћен € не волнует, возмущЄн ты, или нет. " весь этот лепет насчЄт поддержки наших реб € т...
Kızıp kızmamam umurumda değil. Bizim çocuklara arka çıkma konusuna gelince...
ѕредположим, наши реб € та не смогут раскрыть это дело. " то тогда мы будем делать?
Diyelim ki, bizim çocuklar davayı çözemezse, o zaman ne yapacağız?
Ќайди побольше реб € т, заполучи полицию штата, найди кого-нибудь но мы должны разобратьс € с этим делом как можно быстрее.
Daha fazla adam koy, eyalet polisini al, birilerini al ama hızla bu işin nedenini bulup çözmek zorundayız.
Ёто не хорошо, реб € та, что вы ошиваетесь здесь вокруг.
Buralarda dolaşmanın size yararı olmaz.
Ўеф – обинсон, вы подтвердите, что это признание было вз € то вашими реб € тами.
Şef Robinson, bunun adamlarınızın aldığı itiraf olduğunu onaylar mısınız?
- — пасибо. — адитесь, реб € та. — адитесь.
- Teşekkürler. Oturun, çocuklar. Oturun.
- Ќу, реб € та, это началось?
- Peki, çocuklar, başladı.
- ƒержите, реб € та.
- Alın bakalım, çocuklar.
ѕрекратите, реб € та.
Kesin şunu, çocuklar.
ѕрекратите драку! ¬ ы, реб € та, не очень хорошо поступаете.
Çocuklar çok da akıllıca davranmıyorsunuz.
Ќет. ƒавайте попробуем ещЄ, реб € та.
Tekrar deneyelim, çocuklar.
ќдин из наших реб € т сел ему на хвост за превышение скорости.
Bizim çocuklardan biri aşırı hızdan peşine düşmüş.
ќтлично, реб € та, все свободны.
Tamam beyler! Herkes dışarı!
ѕойдем, реб € та.
Gidelim çocuklar.
ћолдцы, реб € та.
- Aferin. - Bağlı.
¬ от что, реб € та, пулемет € вам не дам.
Pekala, beyler makineli tüfeği size veremem.
ѕомойтесь, реб € та!
Biraz yıkanın bakalım!
Реб Нахум - попрошайка... и самый нами почитаемый... наш любимый раввин.
Dilenci, Nachum Efendi. Ve, hepsinden de önemlisi, aziz Haham Efendi'miz...
Привет, реб Тевье!
Tevye, Tevye!
Доброй Субботы, реб Тевье.
Bu daha süt kuzusu.
Так ты из Киева, реб...
Demek Kiev'lisiniz, Bay eee...?
Вот, реб Перчик.
Buyur, Bay Perchik.
А до той золотой поры, реб Перчик, чем ты будешь жить?
Peki bu altın çağ gerçekleşene kadar, sen ne ile geçineceksin?
Мы зажигаем свечи. - Реб Тевье.
Mumları yakıyoruz.
- Реб Тевье. - Не сейчас, Мотл.
- Tevye Efendi...
- Реб Тевье.
Tevye Efendi.
- Реб Тевье...
Evet.
Доброй Субботы, реб Тевье.
İyi Şabat'lar, Tevye Efendi.
Реб Лейзер Вольф дома?
Lazar Efendi evde mi?
Реб Лейзер Вольф дома?
Acaba, Lazar Efendi evde mi?
Как твои дела, реб Тевье?
Nasıl gidiyor anlat bakalım, Tevye Efendi?
Реб Лейзер, о чём это ты толкуешь?
Lazar Efendi, sen neden bahsediyorsun?
А ты, реб Перчик, не хочешь ли её поздравить?
Ya sen Perchik Efendi, onu kutlamayacak mısın?
- Реб Тевье, могу я с вами поговорить?
Tevye Efendi, sizinle konuşabilir miyim?
Говори. Реб Тевье, я слышал, вы ищете жениха для Цейтл.
Tevye Efendi, Tzeitel'a bir koca bulduğunuzu duydum.
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье. Хорошо.
Ne olur bana bağırmayın, Tevye Efendi.
Прошу, не кричите на меня, реб Тевье.
Lütfen bağırmayın, Tevye Efendi.
Времена меняются, реб Тевье.
Bu delilik! Tevye Efendi, devir değişiyor artık.
Я хотел попросить у вас её руки потом, реб Тевье.
Tevye Efendi, ne zamandan beri konuyu açmak istiyordum.
Это так, реб Тевье! Но даже бедный портной имеет право на кусочек счастья!
Bu doğru, ama yoksul bile olsa bir terzinin de hakkıdır mutluluk!
Обещаю Вам, реб Тевье, ваша дочь не будет ни в чём нуждаться.
Size söz veriyorum Tevye Efendi, kızınız aç kalmayacak.
Реб Тевье...
Oh!
Реб Лейзер Вольф - ты сдержанный человек... и от лица моей дочери... и её нового мужа... я принимаю твой подарок.
Lazar Wolf Efendi, sen dürüst bir adamsın. Kızımın ve yeni kocasının adına hediyeni kabul ediyorum.
Реб Тевье. Я не женюсь на твоей дочери.
Tevye Efendi, kızınla ben evlenmiyorum.
- Добрый день, реб Тевье.
Tünaydın, Tevye Efendi.
Реб Тевье, мы не просим разрешения.
Tevye Efendi, biz sizden izninizi istemiyoruz.
- Мама, реб Тевье дома?
Anne, Tevye Efendi evde mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]