С деньгами Çeviri Türkçe
1,749 parallel translation
Ну, я думаю, что с деньгами мафии ты можешь позволить себе чуточку больше, потому что ты не платишь налоги.
Vergi ödemediğin zaman öyle oluyor bence.
Нет, я покончил с деньгами от тебя.
Hayır, artık senden para almıyorum.
Булочки пасхальные. И с деньгами, что я заработал, я могу угощать маму, как она того заслуживает!
Ve kazandığım parayla anneme hak ettiği imkanları sağlayabiliyorum!
Если так, то где её кейс с деньгами, Барт?
Madem öyle tekerlekli çantası nerede Bart?
Только вот Бенни сбежал с деньгами до того, как шантажист успел их забрать.
Söylendiği gibi yatağın altına koydu. Ama şantajcı parayı alamadan Benny alıp kaçtı.
Я скоро вернусь с деньгами.
Ben para ile döneceğim.
Мистер Йошида пришел с деньгами.
Bay Yoshida buraya nakitle geldi.
Последний раз его видели, когда он пришел к вам с деньгами.
En son görüldüğünde buraya parayla geliyordu.
Вижу, с деньгами вопрос решён. - Не всё в деньгах.
Görüyorum ki para işini halletmişsin.
С деньгами сейчас немного туговато
Şu an paraya sıkışığız biraz.
Я абсолютно уверен, что ты выйдешь за мешок с деньгами.
Ben güveniyorum sen bir milyarderle evleneceksin.
Просто напряжёнка с деньгами.
Nakit sıkıntımız var.
¬ 1982 году администраци € – ейгана ослабила регулирование сберегательных и кредитных компаний, позволив им делать рискованные инвестиции с деньгами вкладчиков.
1982'de, Reagan hükümeti tasarruf ve kredi şirketlerinden denetimi kaldırıp tasarruf sahiplerinin paralarıyla riskli yatırımlar yapabilmelerini sağladı.
Он вернёт их, у него с деньгами всё в порядке
Parayla arasının iyi olduğu kesin.
Вместе с деньгами.
Parayı da.
Планировал сбежать с деньгами, не слишком любил сидеть на одном месте. Тебе разрешали говорить?
Bununla kaçması plânlıyormuş o kadar da sakin bir adam değil anlayacağın.
И Вам нужно пронести сумку с деньгами и холстом внутрь.
İçinde bir tablo ile bir çanta dolusu para istiyorsun.
Я знаю, это не то, к чему мы привыкли дружок, мы не будем тебе врать у нас немного туговато с деньгами - не так, как раньше и поэтому мы здесь мы можем чуть экономить и вернуться домой
Alışık olmadığımız bir şey bu farkındayım. Ahbap, sana yalan söylemeyeceğiz. Para eskisinden daha zor kazanılıyor.
У нас небольшие проблемы с деньгами.
Para sıkıntısı yaşıyoruz da.
Вы сказали у вас проблемы с деньгами.
Para sıkıntısı çektiğinizi söylemiştin.
У нас с мамой туго с деньгами.
Annem ile biraz paraya sıkışığız.
Как вы узнали, что она придет с деньгами?
Ajanın elinde o parayla gittiğini nereden biliyordunuz?
Она может знать людей... Людей с деньгами, которым могут понадобиться наши услуги.
Sunduğumuz servisi kullanmak isteyebilecek birilerini tanıyor olabilir.
Златко Я должен вернуться к Этлеве с деньгами.
Slatko Etleva'nın yanına Arnavutluk'a gitmek zorunda ben yanımda parayla.
Я должен вернуться с деньгами!
Parayla gitmem lazım!
Тони говорил с вами о вашей проблеме с деньгами?
Tony seninle para sorunun hakkında konuştu mu?
С деньгами нынче туго, а?
Herkes paraya sıkışık desenize.
Проблемы с деньгами... они временны,
Para sorunları...
Если его контакт сейчас с деньгами, Возможно он продал Кристоферу информацию, которую мы могли бы использовать.
Eğer para bağlantısındaysa, belki istediğimiz bilgiyi Christopher'a satmış olabilir.
Который начал карьеру с деньгами ЦРУ и оружием ЦРУ, который убил одну из наших, приехавшую работать с ним.
CIA'in yardımıyla ve CIA silahlarıyla başlayan biri. Onun için çalışmaya giden bir ajanımızı öldüren biri.
Он и его боссы, построили всю операцию с деньгами и поддержкой ЦРУ, потом он пошел против нас.
O ve patronu bütün işlerini... CIA'in yardımı ve desteğiyle yaptılar, sonra da bize yüz çevirdiler.
Я хорошо обращаюсь с деньгами.
Parayla aram iyidir.
Мне жаль насчёт твоих проблем с деньгами, Джонатан.
Para durumuyla ilgili kusura bakma Jonathan.
Прошу прощения мэм. но такие громие дела обычно связанны с деньгами.
Özür dilerim hanımefendi ama bu sansasyonel olaylar genellikle parayla alakalıdır.
Он прилетел с деньгами.
O da parayla birlikte Hawaii'ye geldi.
Начала следить за счетом с деньгами Лютера.
Luther'in tüm parasını bir hesapta topladı.
Я знаю, что у тебя туго с деньгами, особенно сейчас, когда твоя семья экономит на свадьбу.
Para konusunda sıkışık olduğunu biliyorum. Bir de şimdi ailen düğün için para ayırıyor.
А у тебя как с деньгами?
- Peki ya sende de mangır var mı?
Но это никак не связано с деньгами.
Ama bu parayla ilgili değildi.
У вас какие-то проблемы с деньгами?
Ekonomik sorunlarınız mı var?
Я потерял работу, и с деньгами напряжёнка.
İşimi kaybettim ve ekonomi berbat halde.
что мы празднуем " день расставания с деньгами - [смех]
Para Verdiğin İçin Şükran Günü'nü kutlarız.
Проблемы с деньгами... Ты это имела ввиду?
Para sorunları yüzünden mi?
Если Чарли Баском был Юрием, что случилось с его деньгами после его смерти в аварии?
- Madem Chuck Bascom Yuri'ydi kazadan sonra paraya ne olmuş?
Это дело связано с большими деньгами что позволит нам нанять назад нашего лучшего азиатского помощника.
Bu, şimdiye kadar ki en iyi Asyalı asistanı tekrar işe almamıza olanak sağlayacak türde çok para getiren bir olay.
Черт, с этими деньгами, я могу позаботиться о моих родителях, бабушке и дедушке, тетях, дядях, маленьком кузене Брюсе и Мин-Мин и обо всех.
Bu parayla, ebeveynlerime, dedemle nineme halamlara, amcamlara küçük kuzenim Brucie ve diğerlerine bakabilirim.
Но теперь они связаны с вымогательством, кражей улик из ОБН, деньгами, наёмными убийствами.
Şimdi ise para sızdırma, uyuşturucu çalma para, kiralık katil olayları sayesinde bir bağlantı kurduk.
Она сказала, знаешь, со всеми этими деньгами что они тратят на продвижение тебя и Келли будет очень жаль если аудитория представит её с кукольными, нейтрального пола, гениталиями.
Sen ve Kelly'yi terfi ettirmek için kullanacakları tüm paralarla seyirciler için utanç verici olacak unisex oyuncak bebekler alacaklarını söyledi.
Значит, грабители, которых мы ищем, с большими деньгами и большими связями.
Yani aradığımız soyguncular iyi donanımlı ve organizeler.
Потому что едет сюда с нашими деньгами?
- Parayla buraya geldiği için mi? Hayır.
С этими деньгами мы смогли бы починить целый сноп вещей.
Tüm bu parayla bir yığın tamir ve yenileme yapabiliriz.