С сегодняшнего утра Çeviri Türkçe
33 parallel translation
Со вчерашней ночи, точнее, с сегодняшнего утра.
Geçen gece, daha doğrusu sabaha karşı.
Я и так хорошо оцениваю вещи, начиная с сегодняшнего утра.
Bu sabah her şeyim yerli yerinde.
Думаю, по-настоящему, с сегодняшнего утра.
Sanırım aklıma bu sabah geldi.
С сегодняшнего утра, с девяти часов.
Sabah 9'dan beri.
- Это с сегодняшнего утра.
- Bu sabah gelmiş. - Mm-hm.
Ну, ты действительно сильно изменил свою подачу с сегодняшнего утра.
Bu sabahtan beri taktiğini epey geliştirmişsin.
С сегодняшнего утра ты настоящий издатель журнала Я знаю.
Bu sabahtan itibaren, sen artık gerçek bir dergi yayımcısısın.
С сегодняшнего утра я владелец второй по величине фермы в Иерихоне.
Bu sabah itibarıyla Jericho'daki ikinci büyük çiftliğin sahibi oldum.
Да, с сегодняшнего утра. О чем ты думала?
- Evet, sabah kalktığımdan beri.
Ничего нового с сегодняшнего утра.
- Sabahtan beri yeni bir şey yok.
Я стала танцевать лучше с сегодняшнего утра.
Dansım sabahkinden çok daha iyi.
Начнет с сегодняшнего утра.
Sabah başlamış olacak.
С сегодняшнего утра все операции с твоим участием приостановлены.
Bu sabah dâhil olduğun bütün CPD operasyonları durduruldu.
Слушай, ты обещала мне, что будешь держать себя в руках, Эрика, но с сегодняшнего утра ты уже на взводе.
Hayvanın teki o, çocuklara zarar veriyor. Sakin olacağına dair bana söz vermiştin Erica. Ama bu sabah geldiğinden beri millete kök söktürüyorsun.
С сегодняшнего утра он исполняет обязанности Доктора Ньютона.
Bu sabah Dr. Newton'ın görevlerini devraldı.
Два предложения пообедать и коробочка кексов с сегодняшнего утра.
Sabahtan beri iki yemek daveti ve bir kutu kek aldım.
Жителя Иллинойса разыскивают с сегодняшнего утра.
Ekiplerimiz sabah olay yerine ulaştı.
С сегодняшнего утра я глава компании, и когда я думал, с кем мне поделиться этой новостью, то подумал о тебе.
Bu sabah itibarıyla şirketin başına geçmiş bulunmaktayım. - Bunu paylaşacak birini düşündüğümde aklıma ilk sen geldin.
Мы могли отследить её местоположение по её мобильнику, Но с сегодняшнего утра он не в сети.
Cep telefonu sayesinde gittiği yerleri tespit edebildik ama bu sabahtan itibaren cep telefonundan sinyal alamıyoruz.
С сегодняшнего утра.
Bu sabahtan beri.
Вторая бомба, с сегодняшнего утра Он заложил в высокотехнологичной фирме в Санта-Монике.
Bu sabahki ikinci bomba Santa Monica'daki bir yüksek teknoloji firmasını söktü.
С сегодняшнего утра, когда первый раз пришли сюда за мной?
Beni ilk kez takip ettiğin sabahtan beri mi?
С сегодняшнего утра ничего не помню.
Bu sabahtan sonrasını hatırlamıyorum.
С сегодняшнего утра.
- Daha bu sabah geldim, efendim.
И с сегодняшнего утра у тебя уже никого нет?
Ve bu sabahtan beri?
Безопасность в центре Лондона усилена с сегодняшнего вечера до завтрашнего утра в связи с начинающимся здесь Ближневосточным саммитом.
"Yarın sabahki acil Ortadoğu Zirvesi için Londra merkezdeki güvenlik şimdiden sıkılaştırıldı."
Охрана не заметила ничего вплоть до сегодняшнего утра, но я засек GPS-сигнал с контейнера.
Güvenlik bu sabaha kadar bir şey fark etmemiş ama ben kamyonun gpsini kontrol ettim.
Этот парень жалкий, постоянный неудачник, но он никогда не проявлял склонности к насилию до сегодняшнего утра, когда он убил свою мать во дворе для посещений в Уоллкилл, а потом сбежал с заложницей.
Adam serserinin teki ve müzmin bir ezik. Ama bu sabah Walkwill'de annesini öldürüp yanında bir rehine ile kaçana kadar şiddet unsuru taşıyan bir hareketi olmamış.
С 9 утра сегодняшнего дня я больше не являюсь главным хирургом больницы Сиэтл Грейс Мерси Вест.
Bu sabah 9'dan itibaren Seattle Grace Mercy West Hastanesi cerrahi şefliği görevimden istifa etmiş bulunuyorum.
Кстати, с сегодняшнего вечера и до завтрашнего утра мы можем наблюдать Лириды ( метеоритный поток ).
Bu arada, bu gece başlayıp yarın sabaha kadar sürecek olan Lyrids'ın eşsiz manzarasını da unutmayalım.
С сегодняшнего утра.
Bu sabah.
Нам понадобится посмотреть записи с камер с примерно 3 : 50 часов сегодняшнего утра.
Sabah 03 : 50'den itibaren kaydedilen bütün görüntülere ihtiyacımız olacak.