С этим проблем не будет Çeviri Türkçe
47 parallel translation
Ну, думаю, что с этим проблем не будет. А, Сейо?
Bunun sorun yaratacağını sanmıyorum.
- С этим проблем не будет.
- Sorun değil şekerim.
С этим проблем не будет, если кое-кто не соврал.
Inara. Evet, çok hoş. İnkâr edemem.
Я думаю, с этим проблем не будет.
Sanırım onu hallettim.
У такой красавицы как ты с этим проблем не будет.
- Benim sosyalleşmemi istediler. - Evet sosyal olacaksın, [br] senin gibi bir dilim....
Но, когда будешь жить с папой, с этим проблем не будет.
Babanla yaşayacağına göre artık öyle bir sorunun olmayacak.
с этим проблем не будет.
Bu çok iyi olacak.
С этим проблем не будет, сделаем с этого копию, и распространим.
Sorun değil. Bunun bir kopyasını çıkarıp arananlar listesine koyarız.
Онур, мой брат сказал, что с этим проблем не будет.
Ağabeyim konuşmuş Onur, bir sorun çıkmayacak.
У меня с этим проблем не будет.
Adam eğitmek konusunda sıkıntım yok.
И я подумала, что с этим проблем не будет.
Ben de sorun olmayacağını düşündüm.
- Значит, с этим проблем не будет.
- O zaman kolay olacak.
- С этим проблем не будет.
- Sorun çıkmayacak.
Ну, с этим проблем не будет?
- O sorun olmaz herhalde.
Так что с этим проблем не будет.
Yani bir sorun olmaz.
- С этим проблем не будет.
- O sorun olmayacaktır.
С этим проблем не будет.
Bununla hiç bir sorunum yok.
С этим проблем не будет.
Sıkıntı yok.
С этим проблем не будет.
Ne biliyour musun, o sorun değil.
- С этим проблем не будет.
- Orası kolay.
С этим проблем не будет.
Problem olmayacaktır.
С этим проблем не будет.
Evet, bu bir sorun olmaz.
Я обещаю, с этим проблем не будет.
Garanti ederim bu bir sorun olmayacak.
Думаю, проблем с этим не будет, капитан.
Bu konuda başka bir sorun olacağını sanmıyorum.
Тогда у тебя не будет проблем с этим.
Gerçekten. Hiç zor olmayacak.
Только скажи мистеру Билистрери что с этим больше никаких проблем не будет, окей.
Bay Balistrari'ye söyle, başka sorun çıkmayacak, tamam mı?
- У нее не будет с этим проблем.
- Bununla hiç sorunu olmaz.
Уверяю вас, с этим не будет никаких проблем.
Sizi temin ederim, bu bir sorun olacaktır.
С тобой не будет проблем. А вот с этим лицом придется повозиться.
Ama arkada oturanın o sersem yüzü için bayağı uğraşmam gerekecek.
Проблем с этим не будет.
Ama ben bunu sorun etmem.
Проблем с этим не будет.
Sorun olmayacak.
С этим не будет проблем.
Sorun değil.
Но теперь с этим не будет никаких проблем.
Ama artık sorun çıkmayacak.
С этим не будет проблем?
Bu sorun olur mu?
У тебя не будет с этим проблем?
Bunun için başın belaya girmeyecek, değil mi?
С этим точно не будет проблем?
Bunun sorun olmayacağına emin misin?
У тебя не будет с этим проблем?
Bu senin için sorun olur mu?
Я должен узнать своего ребёнка, и у тебя не будет проблем с этим.
Çocuğumla yakınlaşacağım. Bu konuyu sorun haline getiremezsin.
так что с этим не будет проблем.
Böyle bir sorun olmayacak yani.
Ну с этим-то проблем не будет.
Odaklanma konusunda sorun yaşamazsınız dostum.
Хранить в своём офисе выпивку... Разве у тебя с этим не будет никаких проблем?
Ofiste içki zulası yapmak alkol bağımlılığının 20 işaretinden biri değil mi?
С этим, думаю, проблем не будет.
- Kağıt işleri sorun olmaz.
Вы можете гарантировать мне, что с этим не будет проблем?
Onun bir sorun olmayacağının sözünü veriyor musun?
Просто... Я думала, что здесь больше не будет проблем с этим.
En azından burada sorun olmadığını sanıyordum.
И судя по сегодняшнему дню, думаю, с этим у нас проблем не будет.
Bugün olanları düşünürsek bu konuda sorun yaşadığımızı sanmıyorum.
У нас с этим не будет проблем.
O tür problemleri bizde yaşamazsın.
Да, держи член в чистоте, и у тебя не будет с этим проблем.
Oğlanı temiz tutarsan bir sorun yaşamazsın.