Сверху Çeviri Türkçe
2,459 parallel translation
Я могу забрасывать сверху!
Smaç basabiliyorum!
Я могу забрасывать сверху.
Millet, Smaç basabiliyorum!
Пап, я могу забрасывать сверху!
Baba, Smaç basabiliyorum!
И она сверху
O üstte.
Покуда... не плюхаются в полную фасоли банку, показываемую сверху.
Sonunda da üstten görünen dolu bir kavanoza dökülecekler.
Они расположены по дате, сверху вниз.
Son kullanma tarihine göre yukarıdan aşağı sıralı.
В этом году буду сверху всех.
Bu yıl, üstteki ben olacağım.
Бокалы для вина сверху.
En öne şarap kadehi.
Вот так, сверху... Давай!
Tamam, yukarıdan.
Ну, что ж возьмем его сверху.
Baştan başlayacağız.
Начни сверху.
En baştan al.
И мы не нуждаемся, чтобы мадам Сноб смотрела на нас сверху вниз со своей... своей большой высоты!
Madam Gösteriş Budalası'nın o devasa boyuyla, üstten bize bakmasına ihtiyacımız yok!
У меня есть разрешение инстанций сверху, чтобы сформировать новое специальное подразделение.
Yeni özel bir operasyon birimi kurmak için yukarıdan onay aldım.
Управление сверху.
Kontrol tuşları üst tarafta.
А может это соседи сверху?
Yukarıdan geliyor olabilir mi?
Немного сверху для тебя. никогда не притворялась заболевшей.
Fazladan bir şeyler de koydum. Az kıçımı kurtarmadın. Hiç yalandan hastayım demedin.
И не накрывай ее сверху, потому что она это выбросит.
Doğrudan üzerine örtme. Çünkü üzerinden atıyor.
Мы никогда не были в отпуске, мне не нравится твоя родня, и сверху.
Hiç tatile gitmedik aileni sevmiyorum ve üstte.
И полирнул сверху N-ацетилцистеином, чтобы уж точно сработало.
Üzerine birazda n-asetilsistein alınca, tamam oldu.
Нет, у капучино должна быть хорошая крепкая пена сверху.
Hayır, cappuccino üzerinde, güzel ve katı bir köpük olur.
Древний демон, которого зовут Даб, сидит на нем сверху и душит.
Dab adında kadim bir iblis üstüne oturup onu boğmaya çalışıyormuş.
Сделай наклон сверху.
Biraz daha yukarı eğim ver.
Три сверху.
3 bin.
А она на тебя сверху смотрит, и хочет, чтобы ты мне тостиков сделала.
Şimdi bana bir tost yapmanı dileyerek yukarıdan seni izliyor.
Мы будем атаковать дроидов и с земли, и сверху.
Droidlere hem aşağıdan hem yukarıdan saldıracağız.
Мама смотрит сверху и знает, что это неправильно!
Annem gökyüzünden buraya bakıp bunun doğru olmadığını biliyor.
Как записать что-то сверху на видеокассету.
VHS veya kasetlerin üzerine yeni şeyler yazmak gibi.
Как насчёт броска сверху?
Turnikeye ne dersin?
Это наш шанс отыграть то, что мы потеряли, ещё и получить сверху.
Kaybettiğimiz her şeyi geri kazanıp köşeyi dönebiliriz.
А что написано сверху?
En üstte ne yazıyor?
Видимо, у Тины более талантлива в том, чтобы терпеть как Сэнди... пыхтит над ней сверху.
Sanırım kendisinin seçmiş olduğu prodüktörümüz Tina Sandy işini görürken onun altına yatma konusunda benden daha hünerliymiş.
Сержант. Сверху на два часа. Два часа наверху.
Çavus, 2 yönünde, yukarida.
Я всегда такая. спросите бывшего жильца сверху.
Her zaman öyleyimdir, isterseniz önceki kiracıya sorun.
Наша новая соседка сверху.
Üst kattaki yeni komuşumuz.
Нет, дядя Кросби уже был сверху.
Hayır, sonra Crosby Amca onun üstündeydi.
это, конечно, не важно.. просто я люблю, чтобы моя лапа была сверху.
Abartılacak bir şey değil ama patimi üstte severim de.
Опять же, это не так важно, но... Обычно я кладу лапу сверху.
Dediğim gibi, abartılacak bir şey değil ama patim üstte olursa güzel olur.
Добрые люди Америки вот здесь, сверху.
Amerika'nın güzel insanları burada, yukarıda.
Как булавками и иголками, сверху вниз.
İğne batıyor gibi karıncalanıyor filan.
Тут ты осознаёшь, насколько малы твои проблемы, если посмотреть на них сверху из космоса.
Olaya uzaydan baktığın zaman, o sorunların aslında ne kadar küçük olduğunu fark ediyorsun.
Я точно не помню, но уговор был такой : он даст мне три миллиона на фишки, и когда я выиграю, я верну ему деньги и полмиллиона сверху.
Tam hatırlamıyorum ama anlaşma şöyleydi ; ... o 3 milyon $ verip bahsimi destekleyecekti ben de kazandığımda yarım milyon dolarla birlikte parasını geri verecektim.
От срочных к обычным сверху вниз.
Acilden normale yukarıdan aşağı şekilde sıralı.
Мы возвращаем ваши деньги плюс 500 тысяч сверху. Или мы с тобой играем на компанию в покер.
500.000 $'la birlikte paranızı geri veririz veya sen ve ben bunun için poker oynarız.
Вы двое, идете с агентом Данэм, будете наблюдать сверху.
Siz ikiniz, Ajan Dunham'la gidin. Üst tarafa gideceksiniz.
Чур я сверху.
Üstte ben olacağım.
Эти два - ещё 1,2 миллиона сверху.
Bu ikisi de toplam 1,2 yapıyor.
Будто сверху наблюдают за мной, только и ждут, когда я облажаюсь.
Üst kademedeki kişiler beni izliyormuş ve işleri batırmamı bekliyormuş gibi hissediyorum.
Мы работали над делом, а потом мы получаем приказ сверху забросить его.
Dava üstünde çalışırken amirlerden işe son verme emri geldi.
Я легла на него сверху и заставила замолчать.
Üstüne çıktım ve susturdum.
Приказ сверху - один из вас остаётся в мешке.
Duyduğuma göre dördünüzden biri buradan ceset torbasında ayrılacakmış.
Идеальная маленькая сосисочная собачка, тебе всего-то нужно немного горчички сверху.
Mükemmel bir minik sosis köpek.
сверху вниз 37
сверху донизу 27
сверхурочные 29
сверх 22
сверхъестественное 145
сверх того 19
сверхъестественного 17
сверху донизу 27
сверхурочные 29
сверх 22
сверхъестественное 145
сверх того 19
сверхъестественного 17