Свечей Çeviri Türkçe
249 parallel translation
И сколько здесь будет свечей?
Pastaya kaç tane mum koyuyorsun?
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
Harabeden biraz sandık ve kumaş aldım, donyağı, barut, marangoz araçları ve bazı önemli makaleleri, tabi ki hayatta kalan dostumu da unutmadım, Sem'i.
Я надеюсь, у нас хватит свечей до того как включат электричество.
Elektrik hatları onarılmadan mumlarımız bitmez umarım.
Пожалуйста, дайте мне 6 красивых свечей.
Bana bu güzel mumlardan verebilir misiniz?
Поэтому на большом пироге двенадцать свечей Когда ты задуешь их, ты зажжешь последнюю и задуешь ее.
O yüzden pastanın üstüne on iki mum koyduk hepsini üfledikten sonra bir mum daha yakacaksın ve onu üfleyeceksin.
Зажгу шесть свечей.
Belki altı tane yakarım.
Мы сожгли сотни свечей на могиле султана Шейхмуза.
Sultan Şehmuz'un türbesine sen de 100, ben diyeyim 200 kere gittik.
Ступайте в деревню. Попросите Манетту принести свечей из церкви.
Git dilsize söyle... kilise için mum getirsin.
В этом моторе не хватает свечей.
Bu motorun ateşleyici yok.
И если бы здесь был бог, ему бы ни было никакого дела до свечей Шаббата.
Ayrıca, tanrı olsaydı... Şabat'ta açıIan ışıkla uğraşmazdı.
Там будет музыка, свет свечей. В подходящий момент Вы должны признаться ей в любви.
Müzik olacak... romantik mum ışığı... ben ayarlayacağım.
Вы, наверное, поставили 77 свечей, и теперь я должен буду их задуть.
Yaşım kadar mumunuz varsa hepsine üflemem lazım.
Учитель, мы не нашли 77 свечей... поэтому тут только семь.
Ama profesör, yetmiş yedi mum olmazsa o zaman sadece yedi mum olsun.
Даже семь свечей задуть трудно.
Yedi mum bile zorlayabilir.
Голый страшный мужик зажег кучу свечей.
Çirkin Çıplak Adam birkaç tane mum yakmış.
А потом вдруг 40 свечей на вашем пироге в день рождения.
sonraki şeyi biliyorsun, Doğum günü pastandaki 40 mum.
Скажем, в свете свечей.
Mum ışığında mesela.
- Без благовоний и свечей не могу. - Да, об этом я и говорю.
Çok kötü bir koku çıkarmaya başlamamışsan tabii.
На торте было шесть свечей и... и еще одна, на вырост.
Pastamda 6 mum vardı... ve büyümem için daha fazlası.
7-ми сгоревших свечей, которые я нашла в деревянном сундуке на задворках сорочьей церкви.
7 mum eriyip birbirine karıştı. Büyük bir kilisenin arkasındaydı.
Нет, я думаю, что ты задул достаточно свечей для одного дня рождения.
- Hayır, hayır. Sanırım bir doğum günü için yeterince mum üfledin.
Мы расставили 9 свечей по кругу, а в центре - травы и масла.
Okey, 9 mum yerleştirmemiz gerek yağla ve baharatla yağlayıp çembere yerleştirin.
Золочёный тушитель свечей?
Mumları söndürmek için bir altın yaprak mı?
Он нашёл золочёный тушитель свечей, за который музеи Сиэтла выложили бы кругленькую сумму.
Altın kaplı bir mum söndürücü bulmuş Seattle Müzesi onu almak için çok iyi para ödeyecektir
Очень скоро тебе принесут торт, на котором будет сорок свечей. Или пятьдесят.
Çok yakında biri sana üzerinde 40 tane mum olan bir pasta verecek, belki 50.
Мое приходит в форме свечей.
Benimki fitil şeklinde. Küçük bir kıpırtı hissediyorum.
Мы достанем спиритическую доску, зажжем несколько свечей... вызовем какое-нибудь древнее непобедимое зло.
Ruh çağırma tahtası açıp birkaç mum yakarız.
А эти отверстия для свечей?
Mumlar için küçük delikler bile var. Kesinlikle.
Продавец свечей из 215го застрелился. - Действительно, суицид?
215'teki mum satıcısı kendini vurmuş.
Вырезки, статьи из журналов, несколько свечей?
Kesilmiş haberler, dergi yazıları, belki birkaç mum.
Мы зажжем кучу свечей, и будем заниматься сексом рядом с ними.
Bir sürü mum yakıp onların ortasında sevişeceğiz.
Генерал Выдрин желает, чтобы мы провели ритуал по зажжению свечей?
General Vidrine bizim bir mum yakma ayini yapmamızı mı istiyor?
Она наставила свечей почти повсюду, как в храме.
Neredeyse heryere, tıpkı bir tapınağın içine diker gibi mum dikmiş
На этом мы завершаем церемонию зажжения свечей обеими матерями.
Her iki anne de mum yakma törenini sona erdirdi.
Мы будем наслаждаться ими в окружении наших жалких свечей.
Beş para etmez mumlarımızın etrafında toplanıp yeriz.
О, это мне напомнило. На следующем дне рождения, ты думаешь, мы могли бы пропустить двести пятьдесят с лишним свечей на торте и неизбежного пожарника, и обойтись....
Aklıma gelmişken, gelecek doğum gününde pastanın üzerine 250 mum koymayı atlayıp...
Я нашла их сложенными в комнате под лестницей... и прекрасную фарфоровую чашу, и целую коробку свечей.
Üst katta bir dolapta çarşaf, porselen bir tas ve bir kutu mum buldum.
Пламя этих свечей взволновано твоим смертельным намерением
Mumların alevleri tehlikeli amacından rahatsız oldular.
- Займись изготовлением свечей с ракушками.
- Deniz kabuğundan mum yapmıştın.
Цыпочки выпрыгивают из своих маек от запаха ароматических свечей.
Kızlar çevrede kokulu mum varsa hemen çıkarırlar üstlerinde ne varsa.
Что мы имеем? Ты, я, пламя свечей.
Bakalım, sen, ben, mumlar.
Где-то через пять минут он преподнес мне чашу с орехами и со свечей по центру.
Yaklaşık beş dakika sonra bana ortasında bir mum bulunan bir tabak fıstık getirdi.
что выкрашенные чашки буду отлично служить как подставки и мы все это знаем, без сомнения, для свечей, свечей, свечей, да?
Martha'da kırık fincanlardan, çok güzel mumluklar olduğunu okudum. Mumlarların nasıl işe yaradığını hepimiz biliyoruz.
Я поставил новый комплект свечей. Она будет ездить намного лучше.
Yeni buji taktım, artık daha iyi çalışır.
Соседи пришли, принесли пиво, мы сидели при свече и позабыли совсем про следователя.
Aklımızdan çıkıp gitmiş. Gecenin bir yarısı uyandığımda çok korktum.
Он работал там при одной свече.
Masasının üzerinde tek bir mum yanıyordu.
Помощник официанта оставил меню слишком близко к свече.
Oh, komi menüyü muma biraz yakın bırakmış.
Как насчёт свечей?
Peki ya mumlar?
Да, но вы пытались дать мне его в форме свечей!
Evet.
Ароматичеких свечей нет.
Beni sterilize ettin, ama tamam.
- Помнишь "Шестнадцать свечей"?
- Evet.