Сделаете это Çeviri Türkçe
701 parallel translation
И первым делом, что вы сделаете это забудете всё, что знали до этого.
Ve yapacağınız ilk şey, daha önceden bildiğiniz her şeyi unutmak.
Сделаете это в шато.
- Hayır Schumacher.
Я не жду, что вы сделаете это просто так.
Bunu bedavadan istemiyorum.
Вы сделаете это для меня?
Benim için yapar mısınız?
Вы сделаете это?
Emin misiniz?
- Вы сделаете это ради нас?
- Bizim için yapar mısın?
Во-вторых, если вы сделаете это, то будете потом ненавидеть себя.
İkincisi, böyle birşey yaparsanız kendinizden nefret edersiniz.
Мне плевать, как вы сделаете это но вы обязаны доставить меня к первой цели, Вы слышите?
Sen sadece bizi ana hedefe götür, beni duyuyor musun?
Если, конечно, вы сделаете это, пока еще есть время.
Hâlâ vaktin varken yap.
Если сделаете это, я поговорю с Лурри, чтобы вернул вам корабль.
Bunu yaparsan, Bay Lurry ile geminin sana iade edilmesini konuşacağım.
- Так сделаете это? - Сделает.
- Yapacak mısın?
Вы не сделаете этого. Это сделаете вы.
Başka katillerimiz de var.
- Сделаете это, и я отвечу.
- Misilleme yaparım.
Рихард, Вы сделаете это.
Richard, bunu yapacaksın.
Я знаю, что вы сделаете это.
Yapabileceğini biliyorum, Fielding.
но если вы сделаете это... Я позвоню в газеты... и скажу им... что мы торговцы наркотиками заправляющие из этого отеля. Я скажу им это и вы лишитесь всего своего бизнеса.
Ama bunu yaparsan... buraya gazetecileri çağıracağım... ve onlara bu otelin çevresinde faaliyet gösteren... uyuşturucu çetesi olduğumuzu söyleyeceğim ve artık iş yapamayacaksınız.
Если Вы сделаете это никто не сможет контролировать ситуацию.
Bunu yaparsan, onları kimse kontrol edemez.
Если вы это сделаете, меня убьют.
Eğer gönderirseniz, o beni öldürecek. - Seni mi öldürecek?
Никто не может сказать, что вы сделаете или скажете в следующий раз, но это обязательно будет удивительным.
Ne yapip ne söyleyeceginizi kestirmek güç... ama daima hayret verici olacagi kesin.
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Ama yapamazsan, ben durdururum.
Вы укажете на меня? Вы скажете это Келлер, вы это сделаете?
Belki beni gösterip, "Keller yaptı" diyeceksiniz.
Вы это не сделаете пока у вас сан.
Ama papaz olduğunuz sürece söyleyemezsiniz.
Если вы это сделаете, мы выйдем!
Söndürürseniz dışarı çıkacağız!
- А как вы это сделаете, Старбак?
- Bunu nasıl yapacaksın, Starbuck?
Хороший вопрос. Как вы это сделаете?
Bunu nasıl yapacaksın?
- Я уверен, вы это сделаете.
- Öyle olacağından eminim.
Когда Вы это сделаете, мы поймаем убийцу!
Hatırladığınızda da katili yakalayacağız!
Вы это сделаете?
Yapacak mısınız?
Если вы это сделаете, сегодня я вас не замечу.
Onu bana verin, ben de bu gece gözlerimi yumayım.
Именно это вы и сделаете - откопаете их.
Yapın gerekeni : Kazıp çıkarın onları.
Когда вы это сделаете, вас ждет давно заслуженный отпуск, и давно полагающееся повышение.
Bunu başardığın zaman, hak ettiğin izne çıkar ve gecikmiş terfini alırsın.
- Спасибо. Вы это сделаете?
Başlayabiliriz.
Вы это сделаете?
- Edward'ı unutmadın değil mi?
Если вы это сделаете, вам придется посадить половину армии, включая офицеров.
Bunu yaparsanız subaylar dahil ordunun yarısını hapsetmeniz gerekir.
- Вы поедете домой, Кристофер, но вы это сделаете по-нашему.
Christopher, eve gideceksin,. Ama bizim yöntemimizle döneceksin.
- Вы это сделаете позже.
Yapmalıyım!
- Вы мне все это сделаете.
Hiçbir şey yok yani!
Знате, если вы сделаете чистосердечное признание, это упростит ситуацию.
Biliyorsun, söylersen çok daha kolay olacak.
Вы это сделаете?
Bunu yapar mısınız?
Как вы это сделаете?
İşi nasıl yapacaksınız?
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Canımı, benim istediğimden daha fazla yakmazsan, istediğin her şeyi yaparım.
Давайте разбирайте каждый свою часть. Если это вам нравится и вы знаете это, то вы сделаете гораздо лучшую работу. Я могу работать над чем-то еще.
Tamam, sen mülkiyet'i al... eğer seviyorsan ve biliyorsan iyi iş çıkarırsın... ben başka bir şeyi özetleyebilirim.
Как вы это сделаете?
- Suyu nasıl götüreceksiniz?
- Вы правда это сделаете?
- Gerçekten mi?
Они проголосуют, если вы это сделаете.
Seçime sadece sen oy verirsen katılacaklar.
Если вы это сделаете, то увидите меня по ТВ кричащим о кровавом убийстве. Вы хотите закрыть меня.
Bunu yaparsan televizyonda beni cinayet diye bağırırken görürsün.
Если вы это сделаете,.. ... можно будет обвинить всю систему студенческих братств.
Böyle yaparsanız... tüm dernek sistemini suçlamamız gerekmez mi?
- Именно это вы и сделаете.
- Tam da bunu yapacaksın!
Вы? Вы это не сделаете.
Söylemezsin.
Госпожа Oбрист, ваша лучшая защита, это рассказать нам все, что нам необходимо знать Как только вы это сделаете,
Bayan Obrist, sizin en iyi korumanız bize bilmemiz gereken her şeyi anlatmanızdır. Bunu yaptığınız sürece Revok diğer insanlar için bir tehdit oluşturmayacaktır.
Знаете, если вы ошпарите свежие овощи и сделаете из них пюре, это будет полезнее для вашего ребёнка.
Sebzeleri buharda pişirip blender ile püre haline getirirsen bebeğin için daha iyi olur.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690