English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Сделка отменяется

Сделка отменяется Çeviri Türkçe

135 parallel translation
Сделка отменяется.
Anlaşma yattı.
Сделка отменяется?
Bütün anlaşma iptal mi?
Если ты не выполнишь задание, вся наша сделка отменяется.
Eğer görevini tamamlamazsan... anlaşmamız iptal olur.
Сделка отменяется.
Anlaşma düştü.
Выберите представителя, или сделка отменяется!
Bir temsilci seç yada daha kötüsüne hazırlan
Сделка отменяется.
Artık bana ne faydası olur?
Боюсь тогда сделка отменяется.
Şey, o zaman anlaşma bozulur.
Если кто-то нарушит правила, сделка отменяется.
Biri faul yaparsa bahisler iptal olur.
Сделка отменяется
Anlaşma bitti.
Сделка отменяется.
Anlaşmamız iptal oldu.
Сделка отменяется.
Anlaşma iptal.
- Сделка отменяется.
- Anlaşma iptal.
Сделка отменяется.
Anlaşma bitti.
Иначе - сделка отменяется.
Başarısız olursanız anlaşma biter.
Ты с ума сошёл. Сделка отменяется.
Anlaşmamız bitti, Hop.
Если увижу полицию - сделка отменяется а Баркли умрёт.
Etrafta polis görürsem anlaşma bozulur ve Barkley ölür.
Сделка отменяется.
O zaman anlaşma yok!
- Мамаду, сделка отменяется.
- Mamadou, anlaşma iptal oldu.
Сделка отменяется.
- Anlaşma iptal oldu. - Ne?
Считаю до десяти и сделка отменяется.
10 saniye veriyorum. Sonra anlaşmamız biter.
Сделка отменяется!
Anlaşmamızı iptal ediyorum.
Сделка отменяется.
Anlaşma burda yatar.
Сделка отменяется.
Böyle bir anlaşma aklımdan bile geçmez.
Если дело развалится, сделка отменяется.
Eğer bu dava sonuçlanmazsa, anlaşma biter.
- Только потратить ты их не успеешь. Я сообщу Храму, что сделка отменяется.
Daha parayı almadık, Kilise'ye anlaşmanın iptal olduğunu söyleyeceğim.
Если Джимми умрёт сделка отменяется.
Jimmy ölürse, anlaşmamız da yatar.
Потому что, если она умрет - сделка отменяется.
Çünkü o ölürse, bu anlaşma çöpe gider.
сделка отменяется.
Jüri kararını verdiğinde, teklif masadan kalkar.
Сделка отменяется, сделка отменяется.
Görev iptal.
Сделка отменяется.
Anlaşma yatar.
Как только они приедут сюда, сделка отменяется.
Onlar buraya geldikleri anda anlaşma suya düşer.
Только без фокусов, иначе сделка отменяется.
Sizin taraf bir numara çevirmeye kalkarsa anlaşma sonlanır.
Сделка отменяется, если вы не съедите пиццу, я серьезно!
- Pizzalar bitinceye kadar anlaşma yok.
Мы найдем пистолет, Алексис, и тогда сделка отменяется.
Silahı bulacağız, Alexis, o zaman anlaşma ortadan kalkar.
В любом случае, сделка отменяется.
Her halükarda, anlaşma bozuldu.
Какое "сделка отменяется"?
Başlatma şimdi anlaşmanın düşmesinden!
Если мы найдём улики, связывающие вас с убийством, то сделка отменяется.
Eğer cinayetle ilişkilendirebileceğimiz herhangi bir şey bulursak anlaşma olmaz.
Ну что ж, в таком случае... сделка отменяется!
O zaman anlaşma yatar!
Я же сказал сделка отменяется.
Anlaşma yattı dedik ya. Neden getirdin bunu?
Если солжешь, сделка отменяется.
Yalan söylersen anlaşma biter.
- Сделка отменяется.
- Anlaşma bitti.
Сделка отменяется.
10.000'e kadar çıkabilirsin.
Полагаю, сделка теперь отменяется.
Sanırım anlaşma yattı, ha?
Актива обычно называют первым. Я им позвонил и сказал, что сделка отменяется.
Onları aradım ve anlaşmayı iptal ettim.
Наша сделка на 20-е число отменяется.
Ayın 20'sindeki anlaşmamız iptal oldu.
- Сделка не отменяется, на хрен.
- Anlaşma iptal olmadı.
Отправь сообщение Вибию. Сделка с Криксом отменяется.
Vibius'a Crixus'un artık satıIık olmadığını ilet.
Сделка... отменяется...
- Hayır... Anlaştık...
Сделка не отменяется?
Anlaşmamız hâlâ geçerli mi? Evet.
Сделка не отменяется.
Yaklaş.
Сделка не отменяется.
Geri dönüş yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]